| Migration was a national, regional and international phenomenon, which if not controlled, could undermine the stability and security of society. | Миграция представляет собой национальное, региональное и международное явление, которое, если его не держать под контролем, может подорвать стабильность и безопасность общества. |
| They also threatened political systems, democratic institutions, national security and State sovereignty and stability. | Они также ставят под угрозу политические системы, демократические институты, национальную безопасность и государственный суверенитет и стабильность. |
| But lasting peace, stability and democracy will be elusive unless we combat the root causes of conflict. | Но прочный мир, стабильность и демократия не могут быть достигнуты до тех пор, пока мы не преодолеем коренные причины конфликтов. |
| Strong complementarity between the humanitarian and development activities of the Mission and its political activities would help to ensure stability in Afghanistan. | Тесная взаимосвязь между гуманитарной деятельностью и мероприятиями в области развития в рамках Миссии и ее политическая деятельность помогут обеспечить стабильность в Афганистане. |
| Investing in Africans' peacekeeping capacity means investing in the security, stability and future of that great continent. | Инвестировать в миротворческий потенциал африканских стран - значит инвестировать в безопасность, стабильность и будущее этого великого континента. |
| The result would be prolonged political instability when stability is required more than ever. | Их результатом стала бы затяжная политическая нестабильность, тогда как сейчас как никогда нужна стабильность. |
| During the period from 22 May to the inauguration of the next presidential term, stability, security and a functioning Government must be ensured. | В период с 22 мая до начала следующего президентского срока полномочий должны обеспечиваться стабильность, безопасность и дееспособность правительства. |
| By investing in children today we can ensure peace, stability, security, democracy and sustainable development tomorrow. | Инвестируя в детей сегодня, мы можем обеспечить мир, стабильность, безопасность, демократию и устойчивое развитие завтра. |
| However, peace, stability and development opportunities are the first prerequisites for honouring the rights of the child. | Однако мир, стабильность и возможности в области развития являются главными предварительными условиями обеспечения прав ребенка. |
| Albania encourages and supports a stable and sustainable Kosovo as a constructive and complementary element of the region's stability and integration. | Албания поощряет и поддерживает стабильность и устойчивость в Косово в качестве конструктивного и дополнительного элемента региональной стабильности и интеграции. |
| In order to assess their risks, private investors need confidence and stability. | Для оценки своих рисков частным инвесторам необходима уверенность и стабильность. |
| We will continue to play an active part in the elaboration and conclusion of appropriate new agreements ensuring comprehensive strategic stability. | Мы и впредь будем активно участвовать в разработке и заключении соответствующих новых договоренностей, обеспечивающих всеобъемлющую стратегическую стабильность. |
| We believe that we cannot guarantee stability and security in the world without eliminating all forms of poverty, marginalization and alienation. | Мы считаем, что без уничтожения всех форм нищеты, маргинализации и отчуждения мы не можем гарантировать стабильность и безопасность в мире. |
| Further progress in reducing strategic nuclear weapons was required in order to maintain global strategic stability. | Необходим дальнейший прогресс в сокращении стратегических ядерных вооружений для того, чтобы сохранить глобальную стратегическую стабильность. |
| Strategic stability is a practical imperative for each and every State without exception. | Стратегическая стабильность - это практический императив для всех без исключения государств. |
| In today's strife-torn world, the domestic stability and tolerance we have built stand as our greatest achievement. | В сегодняшнем мире, раздираемом гражданской войной, внутренняя стабильность и терпимость, которых мы достигли, являются нашим самым значительным достижением. |
| He noted that the promotion and protection of minority rights would contribute to social stability and friendly relations among nations. | Он подчеркнул, что поощрение и защита прав меньшинств явится вкладом в социальную стабильность и дружеские отношения между нациями. |
| No sustainable peace or stability can be possible in the absence of a secure environment in East Timor. | Устойчивый мир и стабильность невозможно обеспечить при отсутствии условий в области безопасности в Восточном Тиморе. |
| The right of the African peoples to self-determination and the stability of their legitimate Governments have constituted a basic theme for the Special Rapporteur. | Право африканских народов на самоопределение и на стабильность их законных правительств являлось основным предметом анализа Специального докладчика. |
| PCTs are characterized by their chemical and thermal stability; they have low volatility and water solubility. | Для ПХТ характерна химическая и термическая стабильность; они обладают низкой летучестью и слаборастворимы в воде. |
| Premature or ill-prepared elections for a provincial assembly risk undermining the stability we set out to bolster. | Преждевременные или плохо подготовленные выборы в провинциальную скупщину рискуют подорвать стабильность, которую мы стремимся укрепить. |
| It is expected that more grid stability power plants will be needed due to large increase in renewable energy production. | Ожидается, что в силу большого роста использования возобновляемых источников энергии потребуется большее число энергоустановок, обеспечивающих стабильность сети. |
| The best guarantees that we can offer to civilians for their protection are peace, stability and security. | Лучшие гарантии, которые мы можем предложить гражданским лицам в целях их защиты, - это мир, стабильность и безопасность. |
| Security sector reform must be included in the comprehensive reform process if we are to ensure security, stability and development. | Реформа сектора безопасности должна быть включена во всеобъемлющий процесс реформ, если мы действительно стремимся обеспечить безопасность, стабильность и развитие. |
| There should be an environment of strength and stability in the world economy and sound macroeconomic management nationally and internationally. | Необходимо обеспечить устойчивость и стабильность мировой экономики и эффективное макроэкономическое управление на национальном и международном уровнях. |