Migration was a national, regional and international phenomenon, which if not controlled, could undermine the stability and security of society. |
Миграция представляет собой национальное, региональное и международное явление, которое, если его не держать под контролем, может подорвать стабильность и безопасность общества. |
They also threatened political systems, democratic institutions, national security and State sovereignty and stability. |
Они также ставят под угрозу политические системы, демократические институты, национальную безопасность и государственный суверенитет и стабильность. |
But lasting peace, stability and democracy will be elusive unless we combat the root causes of conflict. |
Но прочный мир, стабильность и демократия не могут быть достигнуты до тех пор, пока мы не преодолеем коренные причины конфликтов. |
Strong complementarity between the humanitarian and development activities of the Mission and its political activities would help to ensure stability in Afghanistan. |
Тесная взаимосвязь между гуманитарной деятельностью и мероприятиями в области развития в рамках Миссии и ее политическая деятельность помогут обеспечить стабильность в Афганистане. |
Investing in Africans' peacekeeping capacity means investing in the security, stability and future of that great continent. |
Инвестировать в миротворческий потенциал африканских стран - значит инвестировать в безопасность, стабильность и будущее этого великого континента. |
The result would be prolonged political instability when stability is required more than ever. |
Их результатом стала бы затяжная политическая нестабильность, тогда как сейчас как никогда нужна стабильность. |
During the period from 22 May to the inauguration of the next presidential term, stability, security and a functioning Government must be ensured. |
В период с 22 мая до начала следующего президентского срока полномочий должны обеспечиваться стабильность, безопасность и дееспособность правительства. |
By investing in children today we can ensure peace, stability, security, democracy and sustainable development tomorrow. |
Инвестируя в детей сегодня, мы можем обеспечить мир, стабильность, безопасность, демократию и устойчивое развитие завтра. |
However, peace, stability and development opportunities are the first prerequisites for honouring the rights of the child. |
Однако мир, стабильность и возможности в области развития являются главными предварительными условиями обеспечения прав ребенка. |
Albania encourages and supports a stable and sustainable Kosovo as a constructive and complementary element of the region's stability and integration. |
Албания поощряет и поддерживает стабильность и устойчивость в Косово в качестве конструктивного и дополнительного элемента региональной стабильности и интеграции. |
In order to assess their risks, private investors need confidence and stability. |
Для оценки своих рисков частным инвесторам необходима уверенность и стабильность. |
We will continue to play an active part in the elaboration and conclusion of appropriate new agreements ensuring comprehensive strategic stability. |
Мы и впредь будем активно участвовать в разработке и заключении соответствующих новых договоренностей, обеспечивающих всеобъемлющую стратегическую стабильность. |
We believe that we cannot guarantee stability and security in the world without eliminating all forms of poverty, marginalization and alienation. |
Мы считаем, что без уничтожения всех форм нищеты, маргинализации и отчуждения мы не можем гарантировать стабильность и безопасность в мире. |
Further progress in reducing strategic nuclear weapons was required in order to maintain global strategic stability. |
Необходим дальнейший прогресс в сокращении стратегических ядерных вооружений для того, чтобы сохранить глобальную стратегическую стабильность. |
Strategic stability is a practical imperative for each and every State without exception. |
Стратегическая стабильность - это практический императив для всех без исключения государств. |
In today's strife-torn world, the domestic stability and tolerance we have built stand as our greatest achievement. |
В сегодняшнем мире, раздираемом гражданской войной, внутренняя стабильность и терпимость, которых мы достигли, являются нашим самым значительным достижением. |
He noted that the promotion and protection of minority rights would contribute to social stability and friendly relations among nations. |
Он подчеркнул, что поощрение и защита прав меньшинств явится вкладом в социальную стабильность и дружеские отношения между нациями. |
No sustainable peace or stability can be possible in the absence of a secure environment in East Timor. |
Устойчивый мир и стабильность невозможно обеспечить при отсутствии условий в области безопасности в Восточном Тиморе. |
The right of the African peoples to self-determination and the stability of their legitimate Governments have constituted a basic theme for the Special Rapporteur. |
Право африканских народов на самоопределение и на стабильность их законных правительств являлось основным предметом анализа Специального докладчика. |
PCTs are characterized by their chemical and thermal stability; they have low volatility and water solubility. |
Для ПХТ характерна химическая и термическая стабильность; они обладают низкой летучестью и слаборастворимы в воде. |
Premature or ill-prepared elections for a provincial assembly risk undermining the stability we set out to bolster. |
Преждевременные или плохо подготовленные выборы в провинциальную скупщину рискуют подорвать стабильность, которую мы стремимся укрепить. |
It is expected that more grid stability power plants will be needed due to large increase in renewable energy production. |
Ожидается, что в силу большого роста использования возобновляемых источников энергии потребуется большее число энергоустановок, обеспечивающих стабильность сети. |
The best guarantees that we can offer to civilians for their protection are peace, stability and security. |
Лучшие гарантии, которые мы можем предложить гражданским лицам в целях их защиты, - это мир, стабильность и безопасность. |
Security sector reform must be included in the comprehensive reform process if we are to ensure security, stability and development. |
Реформа сектора безопасности должна быть включена во всеобъемлющий процесс реформ, если мы действительно стремимся обеспечить безопасность, стабильность и развитие. |
There should be an environment of strength and stability in the world economy and sound macroeconomic management nationally and internationally. |
Необходимо обеспечить устойчивость и стабильность мировой экономики и эффективное макроэкономическое управление на национальном и международном уровнях. |