Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
He expressed appreciation for the Secretary-General's support for the restoration of peace in a region whose legitimate hopes of stability, peace and development had been dashed. Выступающий выражает признательность Генеральному секретарю за его поддержку дела восстановления мира в регионе, в котором рухнули законные надежды на стабильность, мир и развитие.
It addresses the complexity of the issues of security, disarmament, stability and cooperation and reflects the developments in the region over the previous year. В нем затрагиваются сложные вопросы, связанные с такими проблемами, как безопасность, разоружение, стабильность и сотрудничество, а также отражается развитие региона за прошедший год.
Far from strengthening the ABM Treaty or strategic stability, this draft resolution contains dangerous precedents and special pleading. Данный проект резолюции не только не укрепляет Договор по ПРО или стратегическую стабильность, данный проект резолюции создает опасные прецеденты и содержит предвзятую аргументацию.
It provides stability and certainty in the international law of the sea and introduces equity and responsibility in the use of the oceans and their resources. Она обеспечивает стабильность и предсказуемость в области международного морского права и привносит равноправие и ответственность в деле использования Мирового океана и его ресурсов.
However, this matter must be addressed holistically, in a balanced perspective that ensures peace, stability and the promotion of sound economic growth and sustainable development for the countries involved. Однако этот вопрос следует рассматривать глобально, в сбалансированной перспективе, которая обеспечивает мир, стабильность и содействие здоровому экономическому росту и устойчивому развитию соответствующих стран.
The Workshop noted that the greater the number of time laboratories, the better the stability of the time scale. Участники практикума отметили, что с ростом числа хронометрических лабораторий повышается стабильность шкалы времени.
Following the rules adopted by the Member States of the European Union, as specified under the Maastricht Treaty, price stability counted as one of the most important economic terms. В соответствии с критериями, принятыми государствами-членами Европейского союза в рамках Маастрихтского договора, стабильность цен рассматривается в качестве одного из важнейших экономических показателей.
At the same time, it appears that in the long run only a strong Afghan army and national police can guarantee stability over the entire territory of Afghanistan. Однако, как представляется, в долгосрочном плане только сильная афганская армия и национальная полиция способны гарантировать стабильность на всей территории Афганистана.
This partnership aims to achieve Africa's integration into the globalization process, which would help to improve the pace and stability of global economic growth. Это партнерство нацелено на подключение Африки к процессу глобализации, что позволит ускорить темпы и обеспечить стабильность глобального экономического роста.
Those results should strengthen security, peace, stability and the achievement of the socio-economic development goals of our continent through the deepening and consolidation of democracy. Эти результаты должны укрепить безопасность, мир и стабильность и содействовать достижению экономических целей в области социально-экономического развития на нашем континенте благодаря углублению и консолидации демократии.
I reaffirm Africa's and Tunisia's desire to build a world of peace, stability and harmony. Я подтверждаю желание Африки и Туниса построить такой мир, в котором бы торжествовали мир, стабильность и гармония.
In conclusion, I wish to reiterate that peace, stability and poverty are all interrelated and affect all peoples and nations of the planet. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть, что мир, стабильность и нищета взаимосвязаны и оказывают воздействие на все народы и государства планеты.
It would be unwise to believe that the growing marginalization and decay of Africa will have no significant adverse implications for the stability and viability of the globalizing world. Было бы ошибкой верить в то, что усиливающаяся маргинализация и упадок Африки не окажут существенного влияния на стабильность и благополучие глобализующегося мира.
The long-term stability and security of all in the region can only be guaranteed on the basis of the principle of land for peace. Долгосрочная стабильность и безопасность всего региона может быть гарантирована только на основе принципа «земля в обмен на мир».
It intended to continue to honour its financial obligations to the Organization, since the latter's stability depended primarily on the payment of contributions by Member States. Она планирует и далее выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией, поскольку стабильность Организации Объединенных Наций определяется прежде всего выплатой взносов ее членами.
During the years since its independence, Ukraine - a multi-ethnic country with over 130 ethnic minorities - successfully managed to avoid inter-ethnic conflicts and to preserve peace and internal stability. В годы после обретения независимости Украине - многоэтнической стране с более чем 130 этническими меньшинствами - успешно удалось избежать межэтнических конфликтов и сохранить мир и внутреннюю стабильность.
Otherwise, we risk reversing the gains made to date and impacting not only the stability of Sierra Leone but the whole subregion. Иначе мы рискуем обратить вспять достигнутые к настоящему моменту успехи, что повлияет не только на стабильность Сьерра-Леоне, но и на весь субрегион.
If the current trends are not corrected, then I fear turbulence where there is today stability, as well as an increasing inability to implement national programmes. Если нынешние тенденции не исправить, то, я боюсь, там, где сегодня существует стабильность, завтра будет неспокойно, а национальные программы будут наталкиваться на все большую неспособность к их осуществлению.
All Afghan political officials must work to ensure the conduct of free and fair elections throughout the country and to preserve stability and security throughout the electoral process. Все афганские политические деятели должны работать над тем, чтобы проведение выборов по всей стране было свободным и справедливым и чтобы на протяжении всего выборного процесса сохранялись стабильность и безопасность.
Equally important were the stability and transparency of economic laws and regulations, including those on tax, labour, and property. Не меньшее значение имеет стабильность и транспарентность экономической нормативно-законодательной базы, в том числе в сфере налогообложения, труда и собственности.
Macro-economic stability and the opening of the economy were factors that had proved essential for sustainable development growth, but, in themselves, they were clearly not sufficient. Макроэкономическая стабильность и открытость экономики являются решающими факторами стабильного роста и устойчивого развития, однако сами по себе они явно недостаточны.
It hoped that consultations on a new strategic framework would result in binding commitments guaranteeing bilateral cooperation between the two States and the stability required for the nuclear disarmament process. Она надеется, что консультации о новых стратегических рамках приведут к имеющим юридическую силу обязательствам, гарантирующим двустороннее сотрудничество между двумя государствами и стабильность, которые требуются для процесса ядерного разоружения.
The conflict there is a stumbling block preventing the fulfilment of the hopes of the peoples of the Mahgreb for good relations, complementarity, stability, prosperity and peace. Этот конфликт является камнем преткновения, который препятствует осуществлению надежд народов Магриба на хорошие отношения, взаимодополняемость, стабильность, процветание и мир.
It is precisely in this immediate post-conflict period that stability is threatened, including by the collapse of the confidence of the people. Именно в этот период непосредственно по окончании конфликта стабильность находится в наибольшей опасности, в том числе в результате возможного крушения доверия со стороны народа.
Its core principles - constitutional stability based on consent, partnership politics, inclusive political institutions and structured North-South cooperation on the island of Ireland - represent the only viable basis for a workable political accommodation. Его ключевые принципы - конституционная стабильность на основе согласия, политика партнерства, репрезентативные политические институты и структурированное сотрудничество между Севером и Югом на острове Ирландии - являются единственной жизнеспособной основой реальной политической договоренности.