| Their cooperation is a substantial contribution to the stability and security of the region. | Их сотрудничество является существенным вкладом в стабильность и безопасность региона. |
| The European Union is convinced that this treaty will make an important contribution to political and economic stability in the region. | Европейский союз убежден, что этот договор позволит внести важный вклад в политическую и экономическую стабильность в регионе. |
| The stability of democratic institutions has made it possible for an increasingly close understanding among the countries of the region. | Стабильность демократических институтов сделала возможным установление более тесных взаимоотношений между странами региона. |
| If poverty persists or increases and there is neglect of the human condition, political and social strains will endanger stability over time. | Если нищета сохраняется или увеличивается и если условиям жизни людей не уделяется должного внимания, политическая и социальная напряженность со временем поставит под угрозу стабильность. |
| Only then will it be possible to establish peace, stability and justice in that long-suffering part of the world. | Только таким образом можно обеспечить мир, стабильность и справедливость в этом многострадальном регионе земного шара. |
| We believe that above all it is now urgently necessary to restore peace, stability and security to Rwanda and Burundi. | По-нашему мнению, сейчас прежде всего необходимо восстановить мир, стабильность и безопасность в Руанде и Бурунди. |
| Yes, a democratic, non-racial South Africa can help the African continent in its quest for stability, tolerance and democracy. | Да, демократическая, нерасовая Южная Африка может помочь африканскому континенту в его борьбе за стабильность, терпимость и демократию. |
| Assistance would be provided in those areas where stability and security had been attained. | Помощь будет оказываться в тех районах, где обеспечены стабильность и безопасность. |
| They also undermine international stability and world-wide efforts to place universal human rights on a firm foundation. | Они также подрывают международную стабильность и предпринимаемые во всем мире усилия с целью прочного закрепления всеобщих прав человека. |
| Macroeconomic stability and mutual consistency of government policies were considered to be essential prerequisites for the success of trade policy reforms. | Важнейшими предпосылками для успешного осуществления реформ торговой политики были признаны макроэкономическая стабильность и взаимная согласованность политики правительств. |
| The persistence of grave human rights violations has had a serious impact on the stability of Haitian society. | Продолжение серьезных нарушений прав человека оказывает глубокое воздействие на стабильность гаитянского общества. |
| That understanding would have major implications for stability in the country and should help to promote national reconciliation. | Эта договоренность окажет существенное воздействие на стабильность в стране и должна способствовать укреплению национального мира. |
| These measures helped to bring a measure of stability to the monetary situation. | Эти меры позволили обеспечить определенную стабильность валютно-финансового положения. |
| We have to build a coalition to prevent subversive turbulence from undermining legitimate Governments and harassing the stability needed for the inflow of investment. | Мы должны создать коалицию для предотвращения такого положения, при котором разрушительные беспорядки подрывают деятельность законных правительств и нарушают стабильность, которая необходима для притока капиталовложений. |
| I must also observe that in most of our countries social development also means stability. | Должен также заметить, что в большинстве наших стран социальное развитие означает также стабильность. |
| Those who believe that a new delineation of spheres of interest can bring stability to the world are mistaken. | Те, кто полагают, что новое разграничение сфер интересов может означать стабильность для мира, ошибаются. |
| We believe that stability, security and development are a collective responsibility and a common aspiration. | Мы считаем, что стабильность, безопасность и развитие - это общая ответственность и общее устремление. |
| Communication was essential to ensure the stability of the international community and good-neighbourliness between States. | Коммуникации играют существенно важную роль, обеспечивая стабильность международного сообщества и добрососедские отношения между государствами. |
| The Group was in favour of maintaining the 10-year statistical base period, which afforded a minimum of predictability and stability. | Группа выступает за применение десятилетнего базисного статистического периода, который обеспечивает минимальную предсказуемость и стабильность. |
| The length of that period could be gradually reduced, at a pace that would guarantee stability. | Продолжительность этого периода можно было бы постепенно сократить, однако такими темпами, которые гарантировали бы стабильность. |
| The terms "political independence" and "economic stability" were of a political rather than legal nature. | Термин "политическая независимость" и "экономическая стабильность" имеют скорее политический, чем юридический характер. |
| Moreover, regional economic cooperation and integration helped to ensure peace, stability and development. | Кроме того, региональное экономическое сотрудничество и интеграция помогают обеспечить мир, стабильность и развитие. |
| To do so will require an appropriate macroeconomic framework conducive to economic stability. | Для этого потребуется создать соответствующую макроэкономическую основу, обеспечивающую экономическую стабильность. |
| A well-functioning education grant system was one of the factors that assured such stability. | Одним из факторов, обеспечивающих такую стабильность, является хорошо отлаженная система субсидии на образование. |
| It would also aggravate the security situation and jeopardize stability in the Mogadishu region. | Он также ухудшит положение в области безопасности и поставит под угрозу стабильность в районе Могадишо. |