Their cooperation is a substantial contribution to the stability and security of the region. |
Их сотрудничество является существенным вкладом в стабильность и безопасность региона. |
The European Union is convinced that this treaty will make an important contribution to political and economic stability in the region. |
Европейский союз убежден, что этот договор позволит внести важный вклад в политическую и экономическую стабильность в регионе. |
The stability of democratic institutions has made it possible for an increasingly close understanding among the countries of the region. |
Стабильность демократических институтов сделала возможным установление более тесных взаимоотношений между странами региона. |
If poverty persists or increases and there is neglect of the human condition, political and social strains will endanger stability over time. |
Если нищета сохраняется или увеличивается и если условиям жизни людей не уделяется должного внимания, политическая и социальная напряженность со временем поставит под угрозу стабильность. |
Only then will it be possible to establish peace, stability and justice in that long-suffering part of the world. |
Только таким образом можно обеспечить мир, стабильность и справедливость в этом многострадальном регионе земного шара. |
We believe that above all it is now urgently necessary to restore peace, stability and security to Rwanda and Burundi. |
По-нашему мнению, сейчас прежде всего необходимо восстановить мир, стабильность и безопасность в Руанде и Бурунди. |
Yes, a democratic, non-racial South Africa can help the African continent in its quest for stability, tolerance and democracy. |
Да, демократическая, нерасовая Южная Африка может помочь африканскому континенту в его борьбе за стабильность, терпимость и демократию. |
Assistance would be provided in those areas where stability and security had been attained. |
Помощь будет оказываться в тех районах, где обеспечены стабильность и безопасность. |
They also undermine international stability and world-wide efforts to place universal human rights on a firm foundation. |
Они также подрывают международную стабильность и предпринимаемые во всем мире усилия с целью прочного закрепления всеобщих прав человека. |
Macroeconomic stability and mutual consistency of government policies were considered to be essential prerequisites for the success of trade policy reforms. |
Важнейшими предпосылками для успешного осуществления реформ торговой политики были признаны макроэкономическая стабильность и взаимная согласованность политики правительств. |
The persistence of grave human rights violations has had a serious impact on the stability of Haitian society. |
Продолжение серьезных нарушений прав человека оказывает глубокое воздействие на стабильность гаитянского общества. |
That understanding would have major implications for stability in the country and should help to promote national reconciliation. |
Эта договоренность окажет существенное воздействие на стабильность в стране и должна способствовать укреплению национального мира. |
These measures helped to bring a measure of stability to the monetary situation. |
Эти меры позволили обеспечить определенную стабильность валютно-финансового положения. |
We have to build a coalition to prevent subversive turbulence from undermining legitimate Governments and harassing the stability needed for the inflow of investment. |
Мы должны создать коалицию для предотвращения такого положения, при котором разрушительные беспорядки подрывают деятельность законных правительств и нарушают стабильность, которая необходима для притока капиталовложений. |
I must also observe that in most of our countries social development also means stability. |
Должен также заметить, что в большинстве наших стран социальное развитие означает также стабильность. |
Those who believe that a new delineation of spheres of interest can bring stability to the world are mistaken. |
Те, кто полагают, что новое разграничение сфер интересов может означать стабильность для мира, ошибаются. |
We believe that stability, security and development are a collective responsibility and a common aspiration. |
Мы считаем, что стабильность, безопасность и развитие - это общая ответственность и общее устремление. |
Communication was essential to ensure the stability of the international community and good-neighbourliness between States. |
Коммуникации играют существенно важную роль, обеспечивая стабильность международного сообщества и добрососедские отношения между государствами. |
The Group was in favour of maintaining the 10-year statistical base period, which afforded a minimum of predictability and stability. |
Группа выступает за применение десятилетнего базисного статистического периода, который обеспечивает минимальную предсказуемость и стабильность. |
The length of that period could be gradually reduced, at a pace that would guarantee stability. |
Продолжительность этого периода можно было бы постепенно сократить, однако такими темпами, которые гарантировали бы стабильность. |
The terms "political independence" and "economic stability" were of a political rather than legal nature. |
Термин "политическая независимость" и "экономическая стабильность" имеют скорее политический, чем юридический характер. |
Moreover, regional economic cooperation and integration helped to ensure peace, stability and development. |
Кроме того, региональное экономическое сотрудничество и интеграция помогают обеспечить мир, стабильность и развитие. |
To do so will require an appropriate macroeconomic framework conducive to economic stability. |
Для этого потребуется создать соответствующую макроэкономическую основу, обеспечивающую экономическую стабильность. |
A well-functioning education grant system was one of the factors that assured such stability. |
Одним из факторов, обеспечивающих такую стабильность, является хорошо отлаженная система субсидии на образование. |
It would also aggravate the security situation and jeopardize stability in the Mogadishu region. |
Он также ухудшит положение в области безопасности и поставит под угрозу стабильность в районе Могадишо. |