Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
Long-term stability in the Kivus will depend on many interlinked factors. Долгосрочная стабильность в провинциях Киву будет зависеть от многих взаимосвязанных факторов.
In our view, democracy and the rule of law are the only bases for long-term stability and legitimacy of government in the Territory. Мы считаем, что только демократия и верховенство закона могут обеспечить долгосрочную стабильность и законность правительства в территории.
Once established, this body should ensure proper fiscal coordination and macroeconomic stability. После его учреждения этот орган должен обеспечивать надлежащую финансовую координацию и макроэкономическую стабильность в стране.
A stronger UNAMID presence is undoubtedly in the best interests of all parties concerned about bringing stability to Darfur. Более влиятельное присутствие ЮНАМИД несомненно отвечает интересам всех сторон, желающих установить стабильность в Дарфуре.
In this way, thematic funds enhance the stability and predictability of other resources contributions and reduce fragmentation of activities. Благодаря этому средства на цели тематической деятельности повышают стабильность и предсказуемость взносов в счет прочих ресурсов и сокращают фрагментарность деятельности.
Policymakers in developed countries were trying to restore stability in financial markets and avoid a prolonged slowdown in an environment characterized by unusual uncertainty. Руководители развитых стран пытаются восстановить стабильность на финансовых рынках и избежать затяжного периода низких темпов роста в условиях, характеризующихся необычайно высокой неопределенностью.
Against a backdrop of continuing weakness in global financial markets, threats to systemic stability have intensified. На фоне сохраняющейся сложной обстановки на глобальных финансовых рынках системная стабильность подвергается все большей опасности.
The addition of selective alternative asset classes would also provide stability in future. Кроме того, добавление выборочных альтернативных классов активов обеспечит стабильность в дальнейшем.
It is why we ask the World Trade Organization to recognize the impact its work has on the stability of small, fragile societies. Поэтому мы просим Всемирную торговую организацию признать факт влияния ее деятельности на стабильность в обществе в малых и уязвимых странах.
The stability of global financial markets is a public good. Стабильность глобальных финансовых рынков - это общее благо.
Together, we should re-establish the stability and integrity of the financial system. Совместными усилиями мы должны восстановить стабильность и надежность финансовой системы.
Our ability to satisfy the food needs of the most vulnerable peoples and to preserve socio-political stability in those countries depends on it. От этого зависит наша способность удовлетворять потребности в продовольствии наиболее уязвимых народов и обеспечивать социально-политическую стабильность в этих странах.
Their social needs are growing and their institutional stability, prospects for democracy and likelihood of sustainable social peace are faltering. Их социальные потребности растут, а институциональная стабильность, перспективы развития демократии и вероятность достижения устойчивого социального мира остаются недостижимыми.
That, along with globalization and other challenges, has negative implications for the stability of our countries. Это обстоятельство, а также глобализация и другие проблемы, оказывают негативное влияние на стабильность наших стран.
That has contributed to national stability. Это позволило нам укрепить национальную стабильность.
The scourge of piracy is one of the factors undermining stability in Somalia. Такое бедствие, как пиратство, является одним из факторов, подрывающим стабильность в Сомали.
Cross-Strait stability is vital to the security of the greater Asia-Pacific region. Стабильность их отношений жизненно необходима для безопасности в Азиатско-тихоокеанском регионе в целом.
Developing countries need stability and security in the world food market. Развивающимся странам нужны стабильность и безопасность на мировом продовольственном рынке.
The development, progress and stability of one country ought to benefit, directly or indirectly, the rest. Поэтому развитие, прогресс и стабильность одной страны должны были бы, прямо или косвенно, идти на пользу всем остальным.
If overused, however, reservations could undermine the integrity and stability of international treaty relations. Вместе с тем оговорки при их слишком активном употреблении могут подорвать целостность и стабильность международных договорно-правовых отношений.
In a time of economic crisis, the rule of law could provide stability to international financial institutions. В условиях экономического кризиса верховенство права может обеспечить стабильность для международных финансовых учреждений.
Technology had contributed to the spread of transnational crime and the emergence of supranational organizations with vast resources that undermined the stability of States. Распространению транснациональной преступности и появлению надгосударственных структур, обладающих большими ресурсами и подрывающих стабильность государств, способствует развитие технологии.
Succession planning assures operational and personnel stability. Планирование замещения кадров обеспечивает оперативную и персональную стабильность.
Secondly, we must avoid policies that create nuclear disparities and thereby undermine strategic stability in a region. Во-вторых, мы должны избегать мер политики, которые создают ядерные диспропорции и тем самым подрывают стратегическую стабильность в регионе.
Governments should enhance coordination of macroeconomic policy, jointly assume responsibility to fend off financial risk and maintain stability in the world economy. Правительствам следует усилить координацию макроэкономической политики, взять на себя совместную ответственность за предотвращение финансового риска и поддерживать стабильность в мировой экономике.