Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
At the national level, economic liberalism must be based on social development policy, if it was not to play havoc with social stability. На национальном уровне экономический либерализм должен опираться на проведение политики социального развития, поскольку в противном случае будет нарушена социальная стабильность.
We were pleased to learn that macroeconomic stability and growth, combined with income distribution, has led to a significant reduction of poverty in many developing countries. Мы с удовлетворением узнали, что макроэкономическая стабильность и рост, в сочетании с распределением доходов, привели к значительному сокращению нищеты во многих развивающихся странах.
To minimize the effects of high oil prices on inflation and macroeconomic stability in general, African Governments need to pursue prudent policies, especially by avoiding monetization of deficits. Для сведения к минимуму влияния высоких цен на нефть на темпы инфляции и макроэкономическую стабильность в целом правительствам африканских стран необходимо проводить осмотрительную политику, прежде всего избегать монетизации дефицита.
Such a solution, together with international mediation, would guarantee the long-term stability of the region and would fulfil the conditions for its unimpeded economic and social development. Такое решение вместе с международным посредничеством гарантировало бы долгосрочную стабильность региона и удовлетворяло бы условиям, необходимым для его беспрепятственного социально-экономического развития.
Each country had the prime responsibility for its own development, and must create conditions of peace, stability, democracy, human rights and sound macroeconomic management. Каждая страна несет главную ответственность за свое собственное развитие и должна создавать условия, обеспечивающие мир, стабильность, демократию, соблюдение прав человека и рациональное макроэкономическое регулирование.
Good governance, respect for human rights, peace, social stability and institutional capacity-building благое управление, уважение прав человека, мир, социальная стабильность и наращивание институционального потенциала;
The incorporation in any form of Taiwan into anti-missile defence systems set up by foreign States is unacceptable and will seriously undermine stability in the region. Подключение Тайваня в любой форме к системам ПРО, создаваемым иностранными государствами, является неприемлемым и серьезно подорвет стабильность в регионе.
The world community has been grappling with a number of unresolved problems in its arduous quest for durable peace, stability and development. Мировое сообщество предпринимает энергичные усилия для решения целого ряда кажущихся неразрешимыми проблем в своем стремлении обеспечить прочный мир, стабильность и развитие.
We are greatly concerned regarding those risks and the effect they have on the stability and security of Lebanon, which all sides state they wish to maintain. Мы весьма обеспокоены такой угрозой и тем воздействием, которое она может оказать на стабильность и безопасность Ливана, которые, по утверждению всех сторон, они хотят сохранить.
Members of the Security Council strongly condemned recent violence by extremists in the border area of the former Yugoslav Republic of Macedonia seeking to undermine stability and security in that country. Члены Совета Безопасности решительно осудили недавние насильственные действия экстремистов в пограничных районах бывшей югославской Республики Македонии, стремившихся подорвать стабильность и безопасность в этой стране.
We believe the Tribunals have immensely contributed to stability and peace, both in Rwanda and in the former Yugoslavia. Мы считаем, что трибуналы внесли огромный вклад в стабильность и мир как в Руанде, так и в бывшей Югославии.
Achieving universal participation in UNCLOS will provide greater certainty and stability within the law of the sea, and thus contribute to international peace and security. Достижение универсального участия в ЮНКЛОС обеспечит бόльшую определенность и стабильность в сфере морского права и тем самым будет способствовать международному миру и безопасности.
The deployment of UNAMSIL and the Sierra Leone Army to the area appears to be bringing about the necessary stability to encourage the displaced population to return home. Размещение МООНСЛ и подразделений армии Сьерра-Леоне в этом районе должно, вероятно, обеспечить стабильность, необходимую для содействия возвращению перемещенных лиц.
The relative stability expected in the global number of children and young persons results from diverging trends among different groups of countries in the developing world. Ожидаемая относительная стабильность общей численности детей и молодых людей является следствием противоположных тенденций в демографической динамике различных групп стран в развивающемся мире.
The Government is aware that the stability of the Congo depends also on its capacity to continue the democratization process. Правительство Демократической Республики Конго осознает, что стабильность в Конго зависит также от ее способности продолжать процесс демократизации.
And the impact on regional peace and security or, as Mr. Morris put it, on stability, is evident. И очевидно воздействие этих факторов на региональные мир и безопасность или, как сказал г-н Моррис, на стабильность.
So much is at stake - particularly the unity of the country, the stability of the region, our collective security. На карту поставлено слишком многое, в частности, единство страны, стабильность региона, наша коллективная безопасность.
Under President Hafez Al-Assad, respectability was restored to the region of the Middle East and a significant degree of stability was secured for Lebanon. В период правления президента Хафеза Асада было восстановлено уважение к ближневосточному региону и была обеспечена значительная стабильность в Ливане.
Today, in Sierra Leone, basic stability has been achieved, the national authority has been extended throughout the country, and economic recovery has made significant headway. Сегодня в Сьера-Леоне в целом достигнута стабильность, власть национального правительства распространяется на всю страну и в деле экономического восстановления отмечается значительный прогресс.
The enabling investment environment of Egypt included long-term stability, the rule of law, a stable fiscal environment, free capital flows and a good infrastructure. Существующая в Египте благоприятная инвестиционная среда объясняется такими факторами, как долгосрочная стабильность, обеспечение законности, стабильный фискальный режим, свободные потоки капитала и наличие хорошей инфраструктуры.
We trust that stability will be preserved in the country as the democratic process evolves and reconciliation efforts gain momentum. Мы верим в то, что стабильность в стране удастся сохранить лишь тогда, когда будет дан импульс дальнейшему развитию демократического процесса и деятельности по примирению.
Their membership in the North Atlantic Treaty Organization has enhanced European stability and contributed significantly to the military strength and political cohesion of NATO. Их прием в Организацию Североатлантического договора укрепил европейскую стабильность и в значительной мере способствовал упрочению военной мощи и политической сплоченности НАТО.
This contributes to further confidence-building among the local population on both sides of the border and reflects positively on stability in the wider region. Это способствует укреплению доверия между местным населением по обе стороны границы и оказывает позитивное воздействие на стабильность в регионе в целом.
In part, domestic consumption was fostered by the wealth effect of rising stock market indices as well as the relatively greater stability in currency exchange rates. Отчасти росту внутреннего потребления способствовал эффект богатства, вызванный ростом биржевых индексов, а также относительно возросшая стабильность валютных курсов.
Consistent efforts are required so that we can arrive at a settlement of the of the frozen conflicts in Transdniestria and in the southern Caucasus, which continue to undermine stability and hamper regional cooperation. Необходимо прилагать последовательные усилия для обеспечения урегулирования «замороженных» конфликтов в Приднестровье и на Южном Кавказе, которые по-прежнему подрывают стабильность и затрудняют осуществление регионального сотрудничества.