| Consider sustainable economic growth, macroeconomic stability and good governance to be essential ingredients of poverty reduction, though not sufficient in themselves. | Мы полагаем, что устойчивый экономический рост, макроэкономическая стабильность и надлежащее государственное управление являются существенно важными факторами сокращения масштабов нищеты, однако считаем, что одних этих факторов недостаточно. |
| The sustainability of the present artificial social stability is most uncertain, like the real origins of the financial resources of the Belarusian regime. | Нынешняя искусственная социальная стабильность является крайне сомнительной, как и подлинные источники финансовых ресурсов белорусского режима. |
| However, this stability does not mean that the system does not change over time. | Вместе с тем эта стабильность не означает, что упомянутая система не претерпевает преобразований с течением времени. |
| The stability of ecosystems, including changes in biodiversity, continued to be threatened. | Стабильность экосистем, включая изменения в биоразнообразии, по-прежнему подвергается угрозе. |
| In his inaugural speech, he called for dialogue to bring stability to the country. | В своей инаугурационной речи он призвал к проведению диалога с целью обеспечить стабильность в стране. |
| Its Protocol on Democracy and Good Governance has outlawed unconstitutional change of government and is meant to ensure good governance and stability. | Протокол ЭКОВАС о демократии и благом правлении, объявивший неконституционную смену правительства незаконной, призван обеспечить надлежащее правление и стабильность. |
| Observations and expectations of results at critical points in the status process could affect stability. | На стабильность могут повлиять замечания и ожидания в отношении результатов на критических этапах процесса определения статуса. |
| The draft resolution fails to adequately take into consideration the interests, unity, stability and territorial integrity of Lebanon. | В проекте резолюции не учитываются должным образом интересы Ливана, его единство, стабильность и территориальная целостность. |
| The relative stability continued to be primarily anchored in the United Nations peacekeeping mission there. | Относительная стабильность по-прежнему обеспечивалась в первую очередь благодаря присутствию в стране миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Security, stability and comprehensive peace remain the overarching goals. | Безопасность, стабильность и всеобъемлющий мир остаются главными целями. |
| Greater exchange rate stability... should contribute towards the expansion of trade, sustainable growth and development, and the correction of external imbalances. | Более высокая стабильность обменных курсов... должна способствовать расширению торговли, устойчивому росту и развитию, а также устранению внешних диспропорций. |
| Monetary and financial stability at the national and international level and crisis prevention are important for sustainable development and growth. | Денежно-кредитная и финансовая стабильность на национальном и международном уровнях и предотвращение кризисов имеют важное значение для достижения устойчивого развития и роста. |
| At the national and international levels, monetary and financial stability has to be underpinned by effective institutions identifying and preventing potential crises. | На национальном и международном уровнях денежно-кредитная и финансовая стабильность должна опираться на эффективные институты, занимающиеся выявлением и предотвращением потенциальных кризисов. |
| Chile maintained macroeconomic stability in the face of variations in mineral export revenues and an investment boom in mining. | Чили удавалось сохранять макроэкономическую стабильность в периоды как колебаний экспортных поступлений, так и бума инвестиций в горную добычу. |
| In particular, they improve investment protection and add to the security, transparency, stability and predictability of the investment framework. | В частности, они улучшают защиту инвестиций, повышая безопасность, прозрачность, стабильность и предсказуемость инвестиционного климата. |
| In order to maintain the stability of the financial system, we provided banks with additional liquidity. | Чтобы сохранить стабильность финансовой системы мы предоставили банкам дополнительную ликвидность. |
| Accordance of the credible security assurances in the form of an international legally binding instrument will substantially enhance the nuclear non-proliferation regime, improve mutual trust and overall stability. | Предоставление убедительных гарантий безопасности в форме международного юридически обязывающего инструмента существенно упрочит режим ядерного нераспространения, повысит взаимное доверие и укрепит общую стабильность. |
| Increasingly, phenomena that threatened the stability of Sierra Leone and its subregional neighbours had common denominators. | Зачастую проблемы, ставящие под угрозу стабильность в Сьерра-Леоне и ее соседях по субрегиону, имеют общий знаменатель. |
| Sierra Leone's stability and prosperity remain strongly tied to developments in the Mano River subregion. | Стабильность и процветание в Сьерра-Леоне в значительной степени зависят от событий в субрегионе бассейна реки Мано. |
| It has facilitated the nation's post-conflict development and continues to provide stability in the face of new threats and destabilizing forces. | Оно содействовало постконфликтному развитию страны и продолжает обеспечивать стабильность перед лицом новых угроз и дестабилизирующих сил. |
| I would add that Solomon Islands is already emerging from ethnic conflict and would like to see stability maintained. | Я бы добавила, что Соломоновы Острова уже оправляются от этнического конфликта и хотели бы сохранить свою стабильность. |
| This inclusiveness of society creates and maintains stability, along with a readiness to embrace change when necessary. | Такая инклюзивность общества создает и сохраняет стабильность, а также готовность, при необходимости, воспринять перемены. |
| The stability of exchange rates is needed to support growth-promoting and poverty-reducing trade and structural change. | Стабильность валютного курса необходима для поддержки способствующих росту и сокращению масштабов нищеты торговли и структурных изменений. |
| The Dominican Republic's high petroleum bill had a significant impact on the stability of its public finances and its macroeconomic equilibrium. | Огромные расходы Доминиканской Республики на закупку нефти и нефтепродуктов серьезно подрывают стабильность государственного финансирования и макроэкономическое равновесие в стране. |
| The division of roles along gender lines ensures stability in the family, which is very important in Timorese culture. | Гендерное распределение ролей обеспечивает стабильность в семье, что очень важно в тиморской культуре. |