The stability of the policies and enabling regulatory measures will be critical. |
Решающее значение будут иметь стабильность политики и стимулирующие меры в области регулирования. |
There were serious security challenges to stability in Lebanon and further political polarization during the reporting period. |
В отчетный период сохранялись серьезные вызовы, ставящие под угрозу стабильность в Ливане, и происходила дальнейшая политическая поляризация. |
In January 2014, the protracted political blockade in the Federation of Bosnia and Herzegovina endangered the fiscal stability of the country. |
В январе 2014 года затянувшаяся политическая блокада в Федерации Боснии и Герцеговины поставила под угрозу бюджетно-финансовую стабильность страны. |
(b) Strategic stability provides the basic assurances needed for nuclear disarmament. |
Ь) стратегическая стабильность обеспечивает базовые гарантии, необходимые для ядерного разоружения. |
Arms outside the control of the State continued to proliferate and undermine stability inside Lebanon. |
Продолжалось распространение неподконтрольного государству оружия, подрывающее стабильность в Ливане. |
In addition, high military spending and disruptions to revenue collection in conflict-affected areas have further undermined economic growth and stability. |
Кроме того, экономический рост и стабильность подрывали также высокие военные расходы и невозможность сбора налогов в охваченных конфликтом районах. |
The country also enjoyed political, macroeconomic and social stability and the support of the most important international risk-assessment institutions. |
В стране наблюдается также политическая, макро-экономическая и социальная стабильность; страна пользуется поддержкой наиболее известных международных институтов по оценке рисков. |
Delegates unanimously congratulated Mongolia on the successful completion of its IPR and encouraged the country to ensure the stability and predictability of its investment environment. |
Делегаты единодушно поздравили Монголию с успешным завершением ОИП и призвали ее обеспечить стабильность и предсказуемость инвестиционного климата. |
On the economic front, the Democratic Republic of the Congo continued to enjoy relative macroeconomic stability. |
В том, что касается экономического положения, то в Демократической Республике Конго по-прежнему наблюдалась относительная макроэкономическая стабильность. |
Four channels have been identified through which income inequalities can have negative impacts on economic growth and stability. |
Были выявлены четыре канала, по которым неравенство в доходах может оказывать отрицательное воздействие на экономический рост и стабильность. |
It was also noted that overly stringent regulations aimed at greater integrity and stability might create undue barriers to access to financial services. |
Было отмечено также, что чрезмерно жесткое регулирование под знаменем борьбы за надежность и стабильность может создать неоправданные барьеры для доступа к финансовым услугам. |
Many experts pondered the effect of deep liberalization commitments for national macro-prudential regulations and financial stability, particularly in developing countries. |
Многие эксперты исследуют воздействие масштабных обязательств в сфере либерализации на национальное макропруденциальное регулирование и финансовую стабильность, особенно в развивающихся странах. |
They are the cornerstone for building a civil, constitutional State capable of providing security, stability and development for the Libyan people. |
Они являются краеугольным камнем в построении гражданского, конституционного государства, способного обеспечить безопасность, стабильность и развитие для ливийского народа. |
Macroeconomic stability was impossible without stable industrial growth. |
Без устойчивого промышленного роста невозможно обеспечить макроэкономическую стабильность. |
The two entities were in agreement that such trafficking had the potential to jeopardize stability and security at the continental level. |
Представители этих учреждений также считают, что данный тип контрабанды может поставить под угрозу стабильность и безопасность всего континента. |
Weak governance adversely affects social stability, sustainable use of the environment, investment and economic growth. |
Неэффективное государственное регулирование оказывает негативное воздействие на социальную стабильность, устойчивое использование окружающей среды, инвестиции и экономический рост. |
Nevertheless, some parts of Africa, particularly in the Great Lakes Region, had experienced relative stability over the last decade. |
В то же время в некоторых частях Африки, особенно в районе Великих озер, в последнее десятилетие наблюдается относительная стабильность. |
Morocco's proposed autonomy project was a solution that would be honourable for all concerned and would ensure the stability of the region. |
Предлагаемый Марокко проект автономии является решением, которое будет почетным для всех заинтересованных сторон и будет обеспечивать стабильность в регионе. |
Algeria fully supported that United Nations endeavour, which would guarantee the stability and prosperity of all the countries in the region. |
Алжир полностью поддерживает эту инициативу Организации Объединенных Наций, осуществление которой гарантирует стабильность и процветание во всех странах региона. |
That fair, balanced and pragmatic solution, guaranteeing the stability of the subregion, was the formula of the future. |
Такое справедливое, сбалансированное и прагматическое решение, гарантирующее стабильность в субрегионе, является ключом к построению будущего. |
The amount allocated for such projects should be increased, as they helped to improve public services and bolster social stability. |
Сумма, выделяемая на такие проекты, должна быть увеличена, поскольку они помогают улучшить государственные услуги и укрепить социальную стабильность. |
The first was the need to preserve the stability of the treaty. |
Во-первых, необходимо сохранить стабильность договора. |
Member States must endeavour to strengthen that system and ensure its financial stability and independence. |
Государствам-членам следует укреплять эту систему и обеспечивать ее финансовую стабильность и независимость. |
Determining factors included economic openness, political and institutional stability, well-developed institutions, and, most important, relatively fair income distribution. |
К определяющим факторам относятся экономическая открытость, политическая и институциональная стабильность, наличие хорошо развитых институтов и, самое важное, относительно справедливое распределение доходов. |
Global financial stability is unlikely to be achieved in the absence of a comprehensive, binding and internationally coordinated framework. |
Мировая финансовая стабильность вряд ли будет достигнута при отсутствии всеобъемлющей, обладающей обязательной юридической силы и координируемой в международном масштабе системы. |