The priority should be the orderly exit from a crisis situation, while bearing in mind the need to develop a long-term approach that will guarantee stability and self-sustaining security. |
Приоритетное внимание следует уделять упорядоченному выходу из кризисной ситуации, одновременно учитывая необходимость разработки долгосрочного подхода, который будет гарантировать стабильность и самообеспечивающуюся безопасность. |
Looking beyond the elections, the Council mission stressed the need to create conditions that would ensure stability in the post-electoral period. |
Говоря о дальнейших действиях после выборов, миссия Совета подчеркнула необходимость создания условий, которые позволили бы обеспечить стабильность в период после проведения выборов. |
The mission concluded that the parties must reach an understanding on the post-transitional period in order to ensure stability in the long run. |
Участники миссии пришли к заключению, что стороны должны достичь договоренности относительно действий после окончания переходного периода, чтобы обеспечить стабильность в длительной перспективе. |
In this context, other essential elements of sustainable development are put forward too, such as peace, security, stability, human rights and respect for cultural diversity. |
В этом контексте на первый план выдвигаются также другие важные элементы устойчивого развития, такие, как, например, мир, безопасность, стабильность, права человека и уважение культурного многообразия. |
The economic dimension focuses on macroeconomic stability, creation of jobs, and increase in investments and productivity in order to become internationally competitive and reduce external vulnerability. |
Во главе экономического аспекта стоит макроэкономическая стабильность, создание рабочих мест и увеличение объема инвестиций и производительности для обеспечения конкурентоспособности на международном уровне и снижения внешней уязвимости. |
It supports global stability and encourages nuclear-weapon States to engage in nuclear disarmament, with the ultimate goal of eliminating all nuclear weapons. |
Он поддерживает глобальную стабильность и побуждает государства, обладающие ядерным оружием, включаться в ядерное разоружение с конечной целью ликвидации всего ядерного оружия. |
We believe that the issue of the establishment of a nuclear-weapon-free zone in South Asia remains topical, as it would strengthen regional stability and security. |
Считаем, что сохраняет актуальность и вопрос о безъядерной зоне в Южной Азии, создание которой укрепило бы региональную стабильность и безопасность. |
Third group: The two samples shall be subjected to the test for stability in time of the optical properties of retro-reflecting device (Annex 9). |
Третья группа: оба образца подвергаются испытанию на временную стабильность оптических характеристик светоотражающих приспособлений (приложение 9). |
The simultaneous existence of the three tiers of the pension system ensures the long-term stability of the pension system. |
Одновременное существование трех уровней пенсионной системы обеспечивает ее долгосрочную стабильность. |
MONUC required some stability in the staffing of its civilian component, and her delegation would have welcomed a recommendation by the Advisory Committee to establish the posts requested in the budget proposal. |
МООНДРК нужна определенная стабильность штатного расписания ее гражданского компонента, и делегация выступающей приветствовала бы рекомендацию Консультативного комитета учредить должности, испрашиваемые в предложении по бюджету. |
Such peacemakers formed part of the "thin blue line" that protected the peace, providing security, bolstering stability, and protecting vulnerable populations. |
Эти миротворцы образуют часть "тонкой голубой линии", которая сохраняет мир, обеспечивая безопасность, поддерживая стабильность и защищая уязвимое население. |
The concept of "register quality" includes fullness of coverage, soundness, accuracy and currency of data, stability, timeliness and territorial management. |
В понятие «качество регистра» входят полнота охвата, обоснованность, точность, актуальность данных, стабильность, своевременность и территориальное ведение. |
(b) Breadth, stability, predictability and collectability of revenue; |
Ь) разнообразие, стабильность, предсказуемость поступления и собираемость средств; |
The lack of human resources development in developing countries has repercussions on a number of other areas beyond national borders, including human security, international stability and peace. |
Пробелы в развитии людских ресурсов в развивающихся странах влекут последствия по целому ряду других аспектов, выходящих за пределы национальных границ, включая безопасность человека, международную стабильность и мир. |
Today we are recovering political and macroeconomic stability, democratic governance and, above all, trust in the Paraguayan State and in our business sector. |
Сегодня мы восстанавливаем политическую и макроэкономическую стабильность, демократическое управление и, самое главное, доверие к парагвайскому государству и нашим деловым кругам. |
In addition, my country is deeply concerned by the instability and high prices in international oil markets, which militate against our hard-won macroeconomic stability. |
Кроме того, моя страна выражает глубокую обеспокоенность по поводу нестабильности и высоких цен на международных нефтяных рынках, подрывающих нашу с трудом обеспеченную макроэкономическую стабильность. |
If we are to achieve lasting climatic stability, we must have a global commitment to the objectives of the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Если мы хотим обеспечить долгосрочную стабильность климата, весь мир должен объединиться в достижении целей Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
Under its economic recovery strategy, Kenya had been able to reconcile stability of basic macroeconomic indicators and trade liberalization with social intervention aimed at enabling the poor to face the adverse effects of globalization and liberalization. |
В рамках своей стратегии экономического оздоровления Кения сумела совместить стабильность основных макроэкономических показателей и либерализацию торговли с действиями и в социальной сфере, направленными на укрепление возможностей для неимущих противостоять пагубным последствиям глобализации и либерализации. |
Economic reforms had brought about macroeconomic stability, and the rate of GDP growth had averaged 10 per cent over the previous five years. |
Экономические реформы принесли макроэкономическую стабильность, а темпы роста ВВП за предыдущие пять лет в среднем составили 10 процентов. |
Kuwait will also strive to ensure the stability of global oil markets, with a view to maintaining the pace of development and economic growth for all. |
Кувейт будет также предпринимать попытки обеспечить стабильность мировых нефтяных рынков, с тем чтобы сохранить темпы развития и экономического роста в интересах всех. |
Chad will continue to act as a mediator so that one day the western region of the Sudan can at long last regain its calm and stability. |
Чад будет продолжать свои посреднические усилия, с тем чтобы западные районы Судана смогли, наконец, обрести спокойствие и стабильность. |
The entire international community has an interest in ensuring strategic stability in South Asia at the lowest possible level and in averting an accelerated arms race in the region. |
Все международное сообщество заинтересовано в том, чтобы обеспечить стратегическую стабильность в Южной Азии на минимальном возможном уровне и не допустить ускорения гонки вооружений в регионе. |
The proliferation of small arms and light weapons continues to escalate and to undermine the stability and the social and economic fabric of many developing countries. |
Распространение стрелкового оружия и легких вооружений продолжает приобретать все большие масштабы и подрывать стабильность и наносить ущерб социально-экономической ткани многих развивающихся стран. |
We are deeply troubled over the humanitarian tragedy that an outbreak of war will bring about and the disastrous effects which it will have on global economic stability. |
Мы глубоко встревожены гуманитарной трагедией, к которой приведет начало войны, и ее разрушительным воздействием на глобальную экономическую стабильность. |
It is appropriate that the Security Council - which has the primary responsibility for world stability - should reflect this new geopolitical reality in its composition to a greater extent. |
Необходимо, чтобы Совет Безопасности, который несет главную ответственность за стабильность в мире, в большей степени отразил эту новую геополитическую реальность в своем составе. |