Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
Other members considered that a long base period was more appropriate, as it tended to promote greater stability and predictability in the scale. По мнению же других членов, предпочтительнее использовать более продолжительный базисный период, поскольку это, как правило, позволяет повысить стабильность и предсказуемость при построении шкалы.
Accordingly, particular emphasis in surveillance is now being put on the evaluation of the consistency of exchange rate and macroeconomic policies with national and international stability. Соответственно, особое внимание в процессе мониторинга в настоящее время уделяется оценке влияния обменного курса и макроэкономической политики на национальную и международную стабильность.
Migrant smuggling is closely tied to other forms of international organized crime including trafficking in human beings in that it can adversely affect national and international stability and security. Незаконная перевозка мигрантов тесно связана с другими формами международной организованной преступности, включая торговлю людьми, поэтому она может негативно влиять на национальную и международную стабильность и безопасность.
While OIOS has noted some progress in the matter, tangible results ensuring the financial stability of the Centre are still absent. УСВН отмечало достижение определенного прогресса в этом плане, однако ощутимые результаты, способные обеспечить финансовую стабильность Центра, все еще отсутствуют.
Pregnancy and childbirth during the young adolescent years can have negative consequences on young people's pursuit of higher education and on their ability to attain economic stability before starting a family. Беременность и деторождение в молодом подростковом возрасте могут иметь негативные последствия для молодых людей, стремящихся получить высшее образование, и их способности обеспечить экономическую стабильность до создания семьи.
The consequences of the final solution, once it is found, must under no circumstances jeopardize the stability of the region or that of the neighbouring States. Последствия окончательного решения, как только оно будет найдено, никоим образом не должны поставить под угрозу стабильность региона или соседних государств.
It is important that those challenges be managed in a way that can only bring more stability and security to the region. Важно решать эти проблемы таким образом, чтобы еще больше укрепить стабильность и безопасность в регионе.
In addition, the illegal trade in small arms and lights weapons is a serious problem that affects stability in our region. Кроме того, серьезной проблемой, влияющей на стабильность в нашем регионе, является незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Corruption was a serious barrier to effective resource mobilization and allocation, since it diverted resources from activities to enhance economic development and endangered the stability and security of societies. Коррупция - это серьезное препятствие эффективной мобилизации и распределению ресурсов, так как она отвлекает ресурсы от деятельности по стимулированию экономического развития и ставит под угрозу стабильность и безопасность стран.
At the national level, it was essential to promote policies and programmes that ensured macroeconomic stability, investments in human resources, infrastructure and production capacity, export orientation and good governance. На национальном уровне важное значение имеет поощрение стратегий и программ, обеспечивающих макроэкономическую стабильность, инвестиции в развитие людских ресурсов, инфраструктуру и производственные мощности, экспортную ориентацию экономики и эффективное управление.
They therefore needed to be examined from other angles such as adequacy in volume, stability, effectiveness and their catalytic role in fostering harmonization among development partners. Поэтому их необходимо анализировать с учетом других факторов, таких как поступление достаточных объемов, стабильность, эффективность использования и стимулирующая роль в укреплении согласованности между партнерами в области развития.
The international community was in a position to identify debt alleviation mechanisms that would not undermine the stability of international financial institutions or the financial capacity of the developed countries. Международное сообщество может определить механизмы облегчения бремени задолженности, которые не подорвут стабильность международных финансовых институтов или финансовые возможности развитых стран.
Development and stability helped foster peace and, in that context, it was especially important to liberate people from need, social injustice and disease. Развитие и стабильность содействовали укреплению мира, и в этой связи особенно важно высвободить людей из плена нужды, социальной несправедливости и болезней.
The major industrialized countries in particular should strengthen coordination, stabilize market expectations through prudent and orderly adjustment, ensure the relative stability of exchange rates among major reserve currencies, and promote an orderly correction of global imbalances. В частности, основным промышленно развитым странам следует усилить координацию, стабилизировать рыночные ожидания посредством осторожных и упорядоченных корректировок рынка, обеспечить относительную стабильность валютных курсов основных резервных валют и содействовать упорядоченной корректировке глобальных диспропорций.
To overcome the crisis, it was essential to promote national policies and programmes that ensured good governance, macroeconomic stability, investments in human resources and export orientation. Для преодоления этого кризиса крайне важно содействовать национальным политическим мерам и программам, которые обеспечивают надлежащее управление, макроэкономическую стабильность, инвестиции в людские ресурсы и ориентацию на экспорт.
The quest for regional stability in Africa has led the African Union and NEPAD to make cooperation an integral and even decisive component of achieving collective security and development at the continental level. В стремлении обеспечить региональную стабильность в Африке Африканский союз и НЕПАД превратили сотрудничество в неотъемлемый и даже решающий компонент усилий по достижению коллективной безопасности и развития на континентальном уровне.
In concluding, my delegation would like to state that sustained peace, stability and development in Africa are in the interests of all of mankind. В завершение моя делегация хотела бы заявить о том, что устойчивый мир, стабильность и развитие в Африке отвечают интересам всего человечества.
The purpose of the amnesty had been to lay the basis for reform and to restore stability, and not to grant immunity to certain individuals. Цель амнистии - заложить основу для исправления и восстановить стабильность, а не вывести из-под ответственности отдельных лиц.
Private international capital flows, particularly long-term flows, as well as international financial stability, are a vital complement to national development efforts. Частные международные капитальные ресурсы, в частности долгосрочные ресурсы, а также стабильность международной финансовой системы являются жизненно важными компонентами, дополняющими национальные усилия в области развития.
Long-term stability less than 1 x 10-11/month; or долговременную стабильность менее 10-11 в месяц; или
The gradual restoration of normal life between these two formerly warring parties provides hope that stability and peaceful coexistence can and should be their common future. Постепенное восстановление обычной жизни между этими двумя ранее воевавшими сторонами позволяет надеяться на то, что стабильность и мирное сосуществование могут и должны стать их общим будущим.
Development and social stability must also be taken into account, since the problem would not be solved simply by giving asylum or protection to those who needed it. Необходимо также учитывать такие факторы, как развитие и социальная стабильность, так как предоставление убежища и обеспечение защиты лиц, которые в них нуждаются, сами по себе проблем не решают.
This administration must be able to meet the needs of the Afghan people and respect human rights, regional stability and Afghanistan's international obligations, including the suppression of trade in narcotics. Это правительство должно быть способным удовлетворить потребности афганского народа и соблюдать права человека, поддерживать региональную стабильность и выполнять международные обязательства Афганистана, включая пресечение торговли наркотиками.
Financial stability and the international financial architecture Стабильность в области финансов и международная финансовая структура
They will not only seriously damage relations between the two sides of the Taiwan Straits but also undermine stability and peace in the Asia-Pacific region. Они не только серьезно подорвут отношения между обеими сторонами Тайваньского пролива, но и нарушат стабильность и мир в Азиатско-Тихоокеанском регионе.