| The framework for the discussions had also been dictated by the immediate need to find an answer to the crisis and to provide some stability. | Выбор рамок дискуссии также был продиктован непосредственной необходимостью найти решение проблем кризиса и обеспечить некоторую стабильность. |
| The Committee constantly monitors the content of publications on inter-ethnic relations with a potential impact on social, political and inter-ethnic stability in the country. | Комитет постоянно отслеживает содержание публикаций по межэтническим отношениям, которые могут оказывать потенциальное воздействие на социальную, политическую и межэтническую стабильность в стране. |
| Our goal is to preserve stability and predictability in strategic relations between Russia and the United States of America. | Наша цель - сохранить стабильность и предсказуемость в стратегических отношениях России и Соединенных Штатов Америки. |
| Strategic stability, which is central to military and political equilibrium in the world, will be endangered. | Под угрозой окажется стратегическая стабильность - ключевой элемент военно-политического равновесия в мире. |
| Another pressing issue that significantly affects strategic stability and international security is linked to missile proliferation. | Еще одна актуальная проблема, которая оказывает значительное влияние на стратегическую стабильность и международную безопасность, связана с ракетным распространением. |
| On the contrary, proponents think that women can bring stability, peace and friendship to politics. | Сторонники участия женщин в политической жизни считают, что женщины могут привнести в политику стабильность, мир и дружбу. |
| The constitutional stability of the country was conducive to ensuring respect for human rights. | Конституционная стабильность способствует уважению прав человека в этой стране. |
| Long-term stability in those countries can only be achieved in an environment of peaceful coexistence of different cultural backgrounds. | В таких странах долговременная стабильность возможна только в условиях мирного сосуществования различных культур. |
| Kazakhstan has made every effort to maintain social, political and economic stability during a period of difficult reforms. | Казахстан приложил максимальные усилия для того, чтобы сохранить в период сложных реформ стабильность в социальной, политической и экономической сферах. |
| The Strategy recognizes that housing stability is essential to self-sufficiency and other positive life outcomes such as improved health, parenting and employment. | В рамках стратегии признается, что стабильность жилья является главным фактором самообеспеченности и других критериев позитивной жизни, включая улучшение состояния здоровья, воспитание детей и занятость. |
| That process, once the feedback mechanism is operationally functional, helps in maintaining the stability and the development administration of the State. | Этот процесс, осуществляемый при наличии работоспособного механизма обратной связи, помогает поддерживать стабильность и развивать систему государственного управления. |
| It shall not, in particular, directly or indirectly impact the peace, stability, security and unity of the State of Eritrea. | Они не должны, в частности, прямо или косвенно влиять на мир, стабильность, безопасность и единство государства Эритрея. |
| His talk took a broader view of space stability, as seen from a primarily US political perspective. | Он вел речь в ракурсе более широкого воззрения на космическую стабильность, как это представляется исходя прежде всего из политической перспективы США. |
| To ensure the benefits of the use of space in future decades, space stability is imperative. | Чтобы обеспечить выгоды от использования космоса на будущие десятилетия, настоятельно необходима космическая стабильность. |
| Sustained economic growth and stability were slowly returning, and the delegation intended to present reports to the Committee in 2010. | В страну постепенно возвращаются экономический рост и стабильность, и делегация планирует представить доклады Комитету в 2010 году. |
| A political economy approach stresses that stability without justice is not possible. | При политико-экономическом подходе подчеркивается, что стабильность без справедливости невозможна. |
| It hailed the progress and stability since the restoration of the country's institutions with the 2004 Constitution. | Он приветствовал прогресс и стабильность, достигнутые после восстановления государственных институтов страны в результате принятия Конституции 2004 года. |
| Peace, stability and prosperity are indivisible. | Мир, стабильность и процветание неразделимы. |
| World trade, investment and financial stability are essential to restoring global sustained growth. | Мировая торговля, инвестиции и финансовая стабильность жизненно важны для восстановления глобального устойчивого роста. |
| It hoped that the expected payment from a major contributor would soon reach the Organization, improving financial stability. | Она надеется, что один из основных доноров скоро произведет ожидаемые выплаты Организации, что повысит стабильность финансового положения. |
| Japan will work together with other Member States to formulate such a structure, which will bring financial stability to this Organization. | Япония будет сотрудничать с другими государствами-членами в деле разработки такой структуры, которая обеспечит финансовую стабильность нашей Организации. |
| The strengthening of civil society organizations that promote human rights and good governance in West Africa could help consolidate peace and subregional stability. | Укрепление организаций гражданского общества, занимающихся содействием правам человека и благому правлению в Западной Африке, могло бы позволить укрепить мир и субрегиональную стабильность. |
| It means stability, luck, security... | Оно означает стабильность, удачу, безопасность... |
| I mean, it's a way for me to give them some stability, considering how crazy our lives are. | Это неплохой способ дать им какую-то стабильность учитывая нашу безумную жизнь. |
| The stability of Saudi Arabia over the long run is in fact questionable. | Стабильность Саудовской Аравии в долгосрочной перспективе крайне сомнительна. |