Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
Some states also pointed out that regional stability and the concrete security environment of states should be promoted. Некоторые государства также отмечали, что следует укреплять региональную стабильность и конкретные условия безопасности государств.
An effective Government in charge of the country will help restore basic governance, stability and national security. Соблюдение базовых принципов государственного управления, стабильность и национальная безопасность в стране зависят от эффективной работы возглавляющего ее правительства.
The initiatives to seek a political solution to the internal conflicts in the country also augur well for the country's long-term stability. Инициативы в направлении политического урегулирования внутренних конфликтов также внушают надежду на долгосрочную стабильность в стране.
I am encouraged by the relative stability on the border between the two countries. Меня обнадеживает относительная стабильность на границе между двумя странами.
When the Armenian side comes to realize as much, peace, stability and predictability will be restored to the region. И вот когда армянская сторона поймет это, в регионе и будут восстановлены мир, стабильность и предсказуемость.
Food security is defined by four dimensions: availability, economic and physical access, utilization and stability. Продовольственная безопасность определяется четырьмя характеристиками: наличие продовольствия, экономическая и физическая доступность, использование и стабильность.
The Financial Framework Review will help to improve the stability of funding to enable WFP to implement more efficient and effective operations. Обзор рамок финансирования поможет повысить стабильность поступления средств, что позволит ВПП более эффективно и результативно осуществлять свои операции.
Policies implemented over the past two years have restored stability to the eurozone although unemployment and debt levels remain high and the banking system remains vulnerable. Меры, осуществленные в последние два года, позволили восстановить стабильность в зоне евро, хотя уровень безработицы и задолженности по-прежнему остаются высокими, а банковская система уязвимой.
Similarly, macroeconomic stability was attained. Кроме того, была обеспечена макроэкономическая стабильность.
However, progress has been slowed by the eruption of violent conflict and the resulting impacts on institutional stability and social capital. Вместе с тем вспышка насильственного конфликта и его воздействие на институциональную стабильность и социальный капитал привели к замедлению прогресса.
Nevertheless, this stability has not sufficed to trigger the economic growth required to reduce poverty and inequality. Тем не менее эта стабильность недостаточна для того, чтобы генерировать экономический рост, необходимый для сокращения масштабов нищеты и неравенства.
Other important issues are demographic change and migration, peace and human rights, and the stability of the global financial system. К числу других важных вопросов относятся демографические изменения и миграция, мир и права человека, а также стабильность мировой финансовой системы.
Foreign investment has slowed significantly, many foreign workers have left the country, and stability has yet to return. Приток иностранных инвестиций существенно замедлился, многие иностранные работники уехали из страны, а стабильность еще только предстоит восстановить.
In addition, the principle of justice provides stability and durability to partnerships for development by promoting cooperation and empowerment for both parties. Кроме того, принцип справедливости также обеспечивает стабильность и долгосрочность партнерств в целях развития, содействуя сотрудничеству и расширению прав и возможностей для обеих сторон.
The Commission needs to reaffirm the position of the family and to recommend means to secure its stability. Комиссии следует вновь подтвердить статус семьи и рекомендовать меры, позволяющие обеспечить ее стабильность.
Growth and macroeconomic stability in the region continue to be affected by policies and low growth in the developed world. З. Наблюдается сохранение негативного влияния низких темпов роста развитых стран и осуществляемых ими стратегий на рост и макроэкономическую стабильность региона.
Research confirms that rising inequality is harmful to economic stability and growth. Исследование подтверждает, что углубление неравенства оказывает негативное воздействие на экономическую стабильность и рост.
During the crisis, stability was maintained, as was the level of material prosperity achieved, through the categorical fulfilment of public social obligations. Удалось в условиях кризиса сохранить стабильность, достигнутый уровень материального благосостояния за счет безусловного выполнения публичных социальных обязательств.
The stability and cohesiveness of communities and societies are also mostly based on the strength of the family. Стабильность и сплоченность общин и обществ также в основном зависят от прочности семьи.
During the reporting period, UNFICYP continued to maintain the integrity and stability of the buffer zone. В отчетный период ВСООНК продолжали обеспечивать неприкосновенность границ буферной зоны и стабильность обстановки на ее территории.
We believe that implementing the initiative to make the treaty global in nature would strengthen global and regional stability. Считаем, что реализация инициативы о придании глобального характера режиму этого Договора укрепила бы глобальную и региональную стабильность.
Global strategic stability is a vital prerequisite for making progress in nuclear disarmament. Глобальная стратегическая стабильность является жизненно важным условием для достижения прогресса в области ядерного разоружения.
That financial stability and strength guaranteed UNOPS ability to provide high quality services that partner demanded. Финансовая стабильность и устойчивость гарантировали ЮНОПС способность оказывать востребованные партнерами услуги высокого качества.
Moreover, a long-term macroeconomic simulation exercise shows that Governments can pursue inclusive and sustainable development while maintaining fiscal sustainability and price stability. Более того, моделирование долгосрочной макроэкономической политики показало, что правительства могут осуществлять инклюзивное и устойчивое развитие, сохраняя одновременно и фискальную устойчивость, и стабильность цен.
Over time economic growth fuelled by innovations in science and technology can increase social cohesion, stability and democratic governance. Со временем, экономический рост, подпитываемый научно-техническими инновациями, позволяет укрепить социальную сплоченность в обществе, стабильность в стране и демократические устои государственного управления.