Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
The work of the Commission resulted in closer international ties and greater domestic economic stability, two essential conditions for international peace and human development. В результате деятельности Комиссии укрепились международные связи и внутренняя экономическая стабильность стран, что является двумя важнейшими условиями для сохранения международного мира и развития человека.
Mr. Chiriboga (Ecuador) condemned all forms of terrorism, which threatened international stability and security, democracy, socio-economic development, human dignity and basic human rights. Г-н Чирибога (Эквадор) осуждает все формы терроризма, ставящие под угрозу международную стабильность и безопасность, демократию, социально-экономическое развитие, человеческое достоинство и основные права человека.
Not only did it bring stability and thereby lay the ground for economic revival, but it was far less costly than war. Она не только приносит стабильность и тем самым закладывает основу для возрождения экономики, но и требует гораздо меньших расходов, нежели война.
As the head of the United Nations Stabilization Mission in Haiti had remarked, a poor, hungry and desperate population was simply not compatible with stability. Как заметил руководитель Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, нищее, голодное и отчаявшееся население и стабильность - абсолютно несовместимые понятия.
Over the past 30 years, UNIFIL and his Government had worked hard to bring calm and stability to the south of Lebanon. За последние 30 лет ВСООНЛ и его правительство много сделали для того, чтобы на юге Ливана наступили спокойствие и стабильность.
The Government is working to overcome the effects of over two decades of conflict that impeded development, stability and the democratic life of the people. Правительство принимает меры для преодоления последствий более чем двух десятилетий конфликта, который подорвал процесс развития, стабильность и демократическую жизнь народа.
From here, the path to progress, growth and stability for the State lay in an effective commitment to the protection of human rights and guarantees of fundamental freedoms. Отныне прогресс, экономический рост и стабильность страны зависят от ее реальной приверженности делу защиты прав человека и гарантий основных свобод.
Secondly, we must work to maintain global strategic stability, continue to move the nuclear disarmament process forward and reduce the role of nuclear weapons in national security. Во-вторых, мы должны поддерживать глобальную стратегическую стабильность, продолжать процесс ядерного разоружения и ослабления роли ядерного оружия в национальной безопасности.
Inconsistencies in aid delivery to Africa needed to be addressed, since even modest growth in developing countries helped guarantee global peace, stability and prosperity. Необходимо решить проблему неустойчивости оказания помощи Африке, поскольку даже скромный рост в развивающихся странах помогает гарантировать глобальный мир, стабильность и процветание.
Brazil does not identify itself with the logic of any system which relies upon the accumulation and refining of armaments in order to ensure stability. Бразилия не отождествляет себя с логикой системы, которая, дабы обеспечить стабильность, полагается на накопление и совершенствование вооружений.
Security, stability, peace and prosperity in Afghanistan will not be achieved without comprehensive national reconciliation that includes all Afghan groups and factions. Без всеобщего национального примирения, охватывающего все афганские группы и партии, невозможно обеспечить безопасность, стабильность, мир и процветание в Афганистане.
We must acknowledge that the security, stability and prosperity of States is itself the security and prosperity of the entire world. Мы должны признать, что безопасность, стабильность и процветание государств сами по себе равнозначны безопасности и процветанию всего мира.
Demonstrations and the social tension created by the crisis in food prices last April highlighted once again how stability is interrelated with social development. Демонстрации и социальная напряженность, вызванные продовольственным кризисом в апреле этого года, еще раз показали, насколько стабильность тесно связана с социальным развитием.
At the same time, it noted that regional political and economic tensions have an impact on the monetary and financial stability of the region in general. В то же время Фонд отметил, что региональные политические и экономические трудности оказывают влияние на денежно-кредитную и финансовую стабильность региона в целом.
It is a crisis that has an impact on stability in the region and, beyond, in the world at large. Это кризис, который воздействует на стабильность в регионе и в мире в целом.
Security checks made it clear, however, that the elements in question continued to advocate radical ideas which threaten stability and public safety. Однако из проверок в целях безопасности явно следовало, что указанные лица по-прежнему пропагандируют радикальные идеи, ставя под угрозу стабильность и общественную безопасность.
All this has enabled us to nurture and guarantee greater political and social stability, which is of the utmost importance in today's world crisis. Все это позволило нам упрочить и гарантировать еще большую политическую и социальную стабильность, что обретает сегодня колоссальное значение в условиях переживаемого нами мирового кризиса.
These actions place additional strains on regional stability at a time when the unresolved nuclear issue on the Korean Peninsula requires mutual confidence building. Действия подобного рода подрывают еще больше региональную стабильность, в то время как нерешенный ядерный вопрос на Корейском полуострове требует укрепления взаимного доверия.
Those five areas form the core of Colombia's agenda to promote a sustainable financial system that supports growth, equity and stability. Названные выше пять элементов составляют главную программу Колумбии по созданию устойчивой финансовой системы, которая будет поддерживать экономический рост, справедливость и стабильность.
Not only did terrorism threaten international peace and security and undermine the stability, democracy and socio-economic development, it also constituted an attack on human life and dignity and on fundamental human rights. Терроризм не только угрожает международному миру и безопасности и подрывает стабильность, демократию и социально-экономическое развитие, но и представляет собой посягательство на человеческую жизнь и достоинство и основополагающие права человека.
Its aim is to ensure greater cohesiveness and efficiency of the financial system, as well as to eliminate regulatory gaps and arbitrage opportunities that can undermine financial stability. Его задача заключается в обеспечении большей последовательности и эффективности деятельности финансовой системы, а также в устранении нормативных недочетов и возможностей возбуждения арбитражных разбирательств, которые подрывают финансовую стабильность.
UNAMSIL will continue to work closely with the Government, UNDP and donors to help restore basic administrative capacity and to monitor shortcomings that may undermine local stability. МООНСЛ будет продолжать тесное сотрудничество с правительством, ПРООН и донорами в содействии восстановлению основных административных структур и выявлении недостатков, которые могут нарушить стабильность на местах.
[Peter laughs] - I mean I tell her I want to provide support, stability for the child under the law. В смысле, я сказал ей что хочу обеспечить поддержку, стабильность для ребенка по закону.
I appreciate that, but I just want some stability, do you understand? Я это ценю, но мне просто нужна некоторая стабильность, понимаете?
As outlined under expected accomplishment 1.1, UNMIK will monitor and report on political, security and community developments that affect inter-ethnic relations and stability in Kosovo and the subregion. В рамках реализации ожидаемого достижения 1.1 МООНК будет следить за событиями в сфере политики и безопасности и событиями в жизни общин, влияющими на межэтнические отношения и стабильность в Косово и субрегионе, и представлять соответствующие доклады.