This initiative bears witness to the Security Council's commitment to seeking solutions to the different conflicts that thwart peace, stability and development in the subregion. |
Эта инициатива свидетельствует о том, что Совет Безопасности привержен поиску урегулирования различных конфликтов, подрывающих мир, стабильность и развитие в субрегионе. |
Lasting stability will depend upon their strong political support for the rule of law and their continuing efforts to strengthen their country's governance and democratic institutions, including a non-political and professional police. |
Долговременная стабильность будет зависеть от твердой политической поддержки им принципа господства права и от его постоянных усилий по улучшению управления страной и укреплению демократических институтов, включая неполитизированную и профессиональную полицию. |
The said newspaper wrote in this regard: "his elimination is therefore likely to contribute more to stability than to detract from it. |
В этой связи газета писала: «... поэтому его ликвидация может в большей степени укрепить стабильность, чем ослабить ее. |
The Council's consideration of this issue should also take into account the socio-political structure of Lebanese society as well as the interests, unity, stability and territorial integrity of Lebanon. |
При рассмотрении Советом этого вопроса следует также учитывать социально-политическую структуру ливанского общества, а также интересы, единство, стабильность и территориальную целостность Ливана. |
The existence of the Civil Defence Force structures may undermine not only the credibility of the demobilization process, but also the long-term stability of the country. |
Существование структур Сил гражданской обороны может подорвать не только доверие к процессу демобилизации, но и долгосрочную стабильность страны. |
When we look at Kosovo, we know that we must reach a settlement that enhances regional stability, promotes democratic governance and accelerates the Euro-Atlantic integration of the region. |
Когда мы обсуждаем ситуацию в Косово, мы знаем, что нам необходимо добиться урегулирования, которое позволит укрепить региональную стабильность и демократическое правление в крае, а также ускорить интеграцию в евро-атлантические структуры региона. |
Peace and development remain the priorities of our era, and peace-loving aspirations, hope for stability and progress are common yearnings of the peoples of all countries. |
Мир и развитие по-прежнему остаются приоритетами эпохи, миролюбивые устремления, надежда на стабильность и прогресс являются общим чаянием народов всех стран мира. |
Terrorism would fail when global stability, based on prosperity, peace and a culture of human rights and tolerance for all, was established. |
Терроризм потерпит поражение, когда установится глобальная стабильность, основанная на процветании, мире и культуре всеобщего соблюдения прав человека и терпимости. |
All Member States must make immediate efforts to clear their arrears, as the only means by which the financial stability of the United Nations could be assured. |
Все государства-члены должны принять срочные меры по ликвидации своей задолженности: это единственный способ обеспечить финансовую стабильность Организации Объединенных Наций. |
It was also noted that if conflicting rules applied to the same set of facts, stability and predictability in international relations might be jeopardized. |
Кроме того, отмечалось, что если вступившие в коллизию нормы применяются по отношению к одному и тому же комплексу фактов, то под угрозу могут попасть стабильность и предсказуемость международных отношений. |
They need to know that stability will be restored and that the occupation will end. |
Они должны знать, что стабильность будет восстановлена и что оккупация будет прекращена. |
True stability and security cannot be re-established for long after an armed conflict has subsided, because of the specific crimes inflicted especially upon women and girls. |
Подлинную стабильность и безопасность нельзя восстановить еще долгое время после окончания вооруженного конфликта вследствие специфических преступлений, особенно в отношении женщин и девочек. |
These processes brought the country political, economic and social stability, as has been widely recognized domestically and internationally. |
Эти процессы обеспечили политическую, экономическую и социальную стабильность в стране, что повсеместно признавалось как в самой стране, так и на международной арене. |
Several representatives indicated that stability, security and long-term socio-economic development were essential elements in dealing with the drug control problem and achieving the elimination of illicit crops and preventing their emergence. |
Ряд представителей отметили, что главными составляющими решения проблемы контроля над наркотиками и обеспечения искоренения незаконных культур, а также предупреждения их культивирования являются стабильность, безопасность и долгосрочное социально-экономическое развитие. |
This is indicative of the deep commitment of this body of the United Nations in its efforts to find solutions to achieve stability on the African continent. |
Это свидетельствует о глубокой приверженности этого органа усилиям Организации Объединенных Наций по нахождению решений, способных обеспечить стабильность на африканском континенте. |
The idea is that existing or future SDRs could be used for development purposes, thereby enhancing the efficiency and stability of the world economy. |
Идея заключается в том, чтобы имеющиеся или будущие СДР могли быть использованы для целей развития, что повысило бы эффективность и стабильность мировой экономики. |
We need careful preparation and sustainable returns in order to create the kind of stability that I am sure we all want to see. |
Нам нужны тщательная подготовка и устойчивое возвращение для того, чтобы создать такую стабильность, к какой мы все стремимся. |
Economic stability guaranteed by substantial infrastructural investment - let me call it "infrastructural revolution"- in the region is needed as a precondition for sustainable development and prosperity. |
Экономическая стабильность, гарантированная существенными инвестициями в инфрастуктуру - позвольте мне назвать это «инфраструктурной революцией» - нужна в регионе как предварительное условие устойчивого развития и процветания. |
Moreover, while continuing contracts lent more stability and financial support to staff currently on fixed-term contracts, they should not be seen as a replacement for career appointments. |
Кроме того, несмотря на то, что продление контрактов обеспечивает бóльшую стабильность и финансовую поддержку сотрудников, которые в настоящее время работают по срочным контрактам, его не следует рассматривать в качестве альтернативы постоянному назначению. |
In the absence of good research into these questions, we cannot begin to develop a strategy for countering the long-term effects of HIV/AIDS on governance and State stability. |
Не изучив должным образом эти вопросы, мы не можем приступить к разработке стратегии ослабления долгосрочного воздействия ВИЧ/СПИДа на управление и стабильность государств. |
Develop indicators to evaluate the impact of all programmes on family stability; |
разработать показатели для оценки воздействия осуществления всех программ на стабильность семьи; |
It will also endanger stability and peace in the region and the future of the peace process. |
Такая политика также поставит под угрозу стабильность и мир в регионе, а также перспективы мирного процесса. |
We encourage both countries to develop close, friendly and good-neighbourly relations that will permit regional stability and the optimal utilization of resources for the benefit of their respective peoples. |
Мы призываем обе страны развивать тесные, дружеские и добрососедские отношения друг с другом, которые позволят обеспечить региональную стабильность и оптимальное использование ресурсов на благо их народов. |
Food aid keeps people alive, it helps communities reconstruct after a crisis, and it helps bring regional stability. |
Продовольственная помощь помогает людям выжить, она помогает местному населению восстановить положение после кризиса и помогает обеспечить региональную стабильность. |
A. Adequacy, predictability and stability |
А. Адекватность, предсказуемость и стабильность |