Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
Despite the serious incidents and provocations during the reporting period, relative stability has been maintained in southern Lebanon and along the Blue Line. Несмотря на серьезные инциденты и провокации, в течение отчетного периода на юге Ливана и вдоль «голубой линии» поддерживалась относительная стабильность.
UNMIL advised that inter-mission cooperation between UNMIL and UNOCI had been stepped up in order to provide enhanced stability and support for national authorities in the border areas. МООНЛ сообщила, что сотрудничество между МООНЛ и ОООНКИ было активизировано, чтобы повысить стабильность и расширить поддержку национальных органов власти в приграничных районах.
Domestic governance, stability and commitment and generous external support tailored to the needs and priorities of Nepal were now needed. В стране необходимо обеспечить соблюдение принципов государст-венного управления, стабильность, ответственный подход и щедрую внешнюю помощь с учетом потребностей и приоритетов Непала.
When there are wide differences in the degree of fiscal discipline across member countries it can create challenges for the survival and stability of the union. Наличие между странами-членами глубоких различий в бюджетной дисциплине может поставить под угрозу существование и стабильность союза.
Calls were made to respect the integrity of the Convention and to apply it in good faith, and the need to ensure stability in the region was underscored. Прозвучали призывы уважать целостность Конвенции и добросовестно ее применять, и была подчеркнута необходимость обеспечивать стабильность в регионе.
Those factors, combined with the inability to reassess the country's situation, had led to massive shortfalls and risky economic policies, with some harming economic stability. Эти факторы в сочетании с неспособностью подвергнуть переоценке ситуации в стране привели к огромному дефициту и рискованным экономическим стратегиям, пошатнувшим экономическую стабильность.
Migration flows to Nigeria had increased owing to desertification, drought and land degradation in the Sahel region, with negative repercussions for the country's economic stability. Миграционные потоки в Нигерию возросли вследствие опустынивания, засухи и деградации земель в регионе Сахеля, и это оказало негативное воздействие на экономическую стабильность страны.
Ms. Maluke (Lesotho) said that unemployment had become a global threat to development and seriously compromised the macroeconomic stability of developing countries. Г-жа Малуке (Лесото) говорит, что безработица стала глобальной угрозой для развития и серьезно подрывает макроэкономическую стабильность развивающихся стран.
Mali is currently facing an extremely grave political, security and humanitarian crisis, threatening not only the population of the country but also the stability of the Sahel region. В настоящее время Мали переживает острейший кризис в политической и гуманитарной областях и в области безопасности, который не только угрожает населению этой страны, но и подрывает стабильность во всем Сахельском регионе.
Peacebuilding entails a multifaceted and integrated approach to institution-building, development and other aspects that must normally go hand-in-hand in order to secure stability in the long term. Миростроительство предполагает использование многоаспектного комплексного подхода к институциональному строительству, развитию и другим процессам, которые, как правило, должны сопровождать друг друга для того, чтобы можно было обеспечить стабильность в долгосрочной перспективе.
Afghanistan will be able to achieve the stability, growth and prosperity that its people aspire to, and deserve, only if there is peace. Афганистан сможет обеспечить стабильность, рост и процветание, к которым стремится и которых заслуживает его народ, только в условиях мира.
Those drugs not only posed dangers to public health and quality of life but also had a negative impact on political, economic and social stability. Эти наркотики не только представляют опасность для здоровья и качества жизни, но и оказывают негативное влияние на политическую, экономическую и социальную стабильность.
The fight against human trafficking was ultimately linked to the struggle for peace, stability and socio-economic development and a more equitable global order. Борьба с торговлей людьми прежде всего связана с борьбой за мир, стабильность и социально-экономическое развитие, а также более справедливый мировой порядок.
As well as granting autonomy to the Saharans, Morocco's plan would provide regional stability and promote economic development across the Maghreb. В дополнение к предоставлению автономии населению Сахары реализация марокканского плана обеспечит региональную стабильность и будет содействовать экономическому развитию в странах Магриба.
That proposal should be urgently examined, as quick-impact projects were designed to remedy deficiencies in public services and forestall problems that could jeopardize the country's stability. Это предложение следует безотлагательно изучить, поскольку проекты с быстрой отдачей предназначены для устранения недостатков в сфере коммунальных услуг и предотвращения возникновения проблем, которые могут поставить под угрозу стабильность в стране.
They were criminal acts that violated international law and the Charter of the United Nations and undermined the stability, territorial integrity and development of States. Они являются преступными по своему характеру, нарушают международное право и Устав Организации Объединенных Наций и подрывают стабильность, территориальную целостность и развитие государств.
Over 400 UN Volunteers with the African Union-UN mission in Darfur contributed to ensuring stability in the region and delivery of humanitarian assistance to local populations. Свыше 400 добровольцев совместно с миссией Африканского союза и Организации Объединенных Наций в Дарфуре помогали обеспечивать стабильность в регионе и доставлять гуманитарную помощь местному населению.
The elimination of extreme poverty and hunger is the main objective of the battle to build a better world, a world where stability and prosperity prevail. Искоренение крайней нищеты и голода является главным направлением битвы за построение лучшего мира, в котором будут господствовать стабильность и процветание.
A well-educated human being is a good citizen, a guarantor of the stability of his surroundings and his country, and useful to the entire international community. Хорошо образованный человек является хорошим гражданином, гарантирующим стабильность своего окружения и своей страны, и полезным для всего международного сообщества.
Violence against women and girls may also undermine key elements of successful post-conflict peacebuilding such as social stability, economic recovery, effective State authority and overall development. Насилие в отношении женщин также подрывает такие важнейшие предпосылки успешного постконфликтного миростроительства, как социальная стабильность, восстановление экономики, эффективная государственная власть и социально-экономическое развитие в целом.
Both partners must observe these rights and abide by them in good faith, as this is essential to cementing the marital bond and ensuring the stability of family life. Оба партнера должны соблюдать эти права и добросовестно выполнять их, поскольку это укрепляет супружеские связи и обеспечивает стабильность семейной жизни.
The complex nature of present-day security issues and the interrelationship of various factors affecting strategic stability are mirrored in the controversy regarding anti-ballistic missiles (ABMs). Комплексный характер проблем современной безопасности и взаимосвязь различных факторов, влияющих на стратегическую стабильность, как в зеркале отражаются в полемике по противоракетной тематике.
ESC will substantially improve vehicle stability and braking performance and consequently assist in avoiding impacts or reducing the impact speed if an impact is unavoidable. ЭКУ существенно улучшит стабильность транспортного средства и эффективность торможения и, следовательно, поможет избежать ударов или, если они неизбежны, снизить скорость, при которых они происходят.
He hoped Yong would prioritize that activity so that UNIDO could regain not only its financial stability but also its standing as an organization with wide support. Он выражает надежду, что г-н ЛИ Юн сделает это приоритетным направлением деятельности, чтобы ЮНИДО могла восстановить не только финансовую стабильность, но и репутацию организации, пользующейся широкой поддержкой.
In today's globalized world, local economic stability is still essential for domestic consumer and investor confidence, which ultimately keeps the door open to larger corporations. В сегодняшнем мире в условиях глобализации экономическая стабильность на местах по-прежнему является необходимой предпосылкой доверия внутренних потребителей и инвесторов, что, в конечном счете, оставляет двери открытыми для привлечения крупных корпораций.