| They testify to the capacity of political authorities and the civil service to set and follow a sound economic policy leading to improved macroeconomic stability, a prerequisite for further development progress. | Они свидетельствуют о способности политических властей и гражданской службы разрабатывать и проводить разумную экономическую политику, укрепляющую макроэкономическую стабильность, которая является предпосылкой для дальнейшего прогресса в области развития. |
| (c) Predictability and stability of development aid; | с) предсказуемость и стабильность помощи в целях развития; |
| These were presented as an opportunity to engage tribal leaders and build confidence and stability in the region through "people to people" contact. | Это позволит привлечь племенных вождей и укрепить доверие и стабильность в регионе с помощью прямых контактов между людьми. |
| The Security Council warns that those responsible for such crimes must be held fully accountable and will not be permitted to jeopardize the stability, democracy and national unity of Lebanon. | Совет Безопасности предупреждает, что те, кто виновен в совершении таких преступлений, должны нести за них полную ответственность и что им не будет позволено ставить под угрозу стабильность, демократию и национальное единство Ливана. |
| Certain kinds of trade undermined stability and were worth studying, such as human trafficking, drug trafficking and terrorism financing. | Определенные виды торговли подрывают стабильность и заслуживают изучения; речь, в частности, идет о торговле людьми, обороте наркотиков и о финансировании терроризма. |
| A period of relative stability in the field of standard-setting was desirable in order to allow entities to cope with IFRS implementation. | Желательно, чтобы в течение какого-то времени была относительная стабильность в области установления стандартов, чтобы предприятия имели возможность выполнить процедуры, связанные с применением МСФО. |
| Serious financial constraints complicate the attempts of the Democratic Republic of the Congo to establish and foster the development of democratic institutions and ensure future stability and peace. | Попытки Демократической Республики Конго создать и развивать демократические институты и обеспечить стабильность и мир в будущем наталкиваются на серьезные финансовые трудности. |
| In the counties, stability remains vulnerable to the porosity of borders, the lack of equipment and capacity of law enforcement agencies, and localized yet persisting structures of ex-combatants. | В графствах стабильность по-прежнему зависит от проницаемости границ, отсутствия оборудования и потенциала правоохранительных органов, а также наличия локализованных, но все еще сохраняющихся структур бывших комбатантов. |
| Dr. Pritchard dedicated his performance to the President of Liberia, Helen Surleaf Johnson, who has brought stability to Liberia after many years of civil war. | Др Причард посвятил свое выступление президенту Либерии Эллен Джонсон-Серлиф, которая обеспечила стабильность в Либерии после многих лет гражданской войны. |
| However, based on its extreme stability, it is expected that PFOS is likely to be the final degradation product of all PFOS-related substances. | Однако исключительная стабильность ПФОС позволяет предположить, что именно он является конечном продуктом распада всех связанных с ПФОС веществ. |
| (c) Peace, stability and security, including conflict prevention and peacebuilding. | с) мир, стабильность и безопасность - включая предупреждение конфликтов и миростроительство; |
| Climate change will also have potentially significant impacts on the four dimensions of food security: availability, stability, access and utilization. | Изменение климата будет оказывать потенциально негативное влияние и на четыре составляющих продовольственной безопасности: наличие, стабильность, доступность, освоение. |
| They regretted that there was no solution that would work for all duty stations, suggesting that what staff members were seeking was income stability. | Они выразили сожаление по поводу отсутствия единого решения для всех мест службы и отметили, что персоналу нужна стабильность дохода. |
| At the macro level, declining and volatile commodity prices often have a direct negative impact on macroeconomic stability, fiscal balance, and balance of payment sustainability. | На макроуровне снижение и нестабильность цен на сырьевые товары зачастую оказывает прямое негативное воздействие на макроэкономическую стабильность, сбалансированность бюджета и платежного баланса. |
| Peace, stability and development in Azerbaijan and Armenia and the entire Caucasus region are in the interest of all parties. | Мир, стабильность и развитие в Азербайджане и Армении и во всем кавказском регионе отвечают интересам всех сторон. |
| Other members preferred a longer base period, on the grounds that it would promote greater stability and predictability in the scale by evening out excessive fluctuations from year to year. | По мнению других членов, следовало использовать более продолжительный базисный период, поскольку это позволило бы повысить стабильность и предсказуемость при построении шкалы благодаря тому, что будут сглаживаться чрезмерные колебания, происходящие в том или ином году. |
| One delegate noted that violence had never solved any problems, and that stability in the Middle East was vital to world peace. | Один делегат отметил, что насилие никогда не могло решить никаких проблем и что стабильность на Ближнем Востоке имеет жизненно важное значение для мира во всем мире. |
| They pointed to the fact that several regional development banks were collaborating closely with regional integration schemes on issues such as financial stability and trade integration. | Они отметили, что несколько региональных банков развития тесно сотрудничают с механизмами региональной интеграции по таким вопросам, как финансовая стабильность и торговая интеграция. |
| It continues to have devastating effects on its direct targets, on the security, stability and interests of States, and on development plans. | Он продолжает оказывать катастрофическое воздействие на ее непосредственные цели, на безопасность, стабильность и интересы государств и на планы в области развития. |
| On 15 September 2008, the political leaders of Zimbabwe signed a power-sharing agreement designed to restore political and economic stability to their country. | 15 сентября 2008 года политические руководители Зимбабве подписали соглашение о разделении власти, предназначенное для того, чтобы восстановить политическую и экономическую стабильность своей страны. |
| Immediate assistance must be provided in a way that contributes effectively to both rehabilitation and the development of structures guaranteeing stability after emergencies are over. | Немедленная помощь должна оказываться таким образом, чтобы эффективно содействовать как восстановлению, так и развитию структур, гарантируя стабильность после того, как удалось справиться с чрезвычайной ситуацией. |
| By establishing institutional frameworks that provide greater participation of rural populations in decision-making and offer legal certainty and dispute settlement structure, social cohesion and stability in rural areas can only be further enhanced. | Социальная сплоченность и стабильность в сельских районах лишь укрепятся в результате создания институциональных рамок, обеспечивающих более широкое участие сельского населения в процессах принятия решений и предлагающих правовую определенность и структуру урегулирования споров. |
| A competitive economy ensuring a long-term stability is the chief guarantee for development of a free market economy based on an unhindered exchange of ownership rights. | Главной гарантией развития рыночной экономики, в основе которой лежит беспрепятственный обмен правами собственности, является конкурентная экономика, обеспечивающая стабильность в долгосрочной перспективе. |
| Despite the turmoil in financial markets and the evolution of the United States economy, the relative stability of the region's economies provides grounds for cautious optimism. | Несмотря на сумятицу на финансовых рынках и эволюцию экономики Соединенных Штатов, относительная экономическая стабильность региона дает основание для осторожного оптимизма. |
| Attention was also called to the discussions on global and regional public goods, including issues such as climate change, water management, transportation, standardization and financial stability. | Внимание участников было также обращено на дискуссии по вопросам, касающимся глобальных и региональных общественных благ, включая такие вопросы, как изменение климата, охрана и рациональное использование водных ресурсов, транспорт, стандартизация и финансовая стабильность. |