Member States must exert every effort to make information an instrument for understanding and cooperation among nations and to ensure international stability and sustainable development. |
Государства-члены должны приложить все усилия, чтобы сделать информацию инструментом взаимопонимания и сотрудничества между странами и обеспечить международную стабильность и устойчивое развитие. |
We believe that those efforts by the international community will contribute significantly to the stability and urgently needed development of Haiti. |
Мы уверены в том, что эти усилия международного сообщества внесут значительный вклад в стабильность Гаити и столь необходимое этой стране развитие. |
Political and security stability in Kosovo and Metohija requires the formation of stable institutions. |
Политическая стабильность и стабильность в области безопасности в Косово и Метохии предполагает формирование прочных институтов. |
Nevertheless, the world was facing even greater challenges which continued to threaten worldwide peace, stability and democracy. |
Тем не менее в мире возникает еще много проблем, которые по-прежнему ставят под угрозу мир, стабильность и демократию на нашей планете. |
Women played a central role in Haitian society by ensuring the stability and education of new generations. |
Женщины играют ключевую роль в гаитийском обществе, обеспечивая стабильность и воспитание нового поколения. |
Illicit drugs had innumerable negative consequences, affecting all levels of society and threatening the stability of families, Governments and nations. |
Незаконные наркотики имеют многочисленные отрицательные последствия, затрагивая все сферы жизни общества и ставя под угрозу стабильность семей, правительств и стран. |
Lebanon has recovered its stability and freedom. |
В Ливане восстановлена стабильность и свобода. |
Each ecosystem is also determined by qualitative parameters, related to the climate and to the influence of human activities on its stability. |
Каждая экосистема определяется также количественными параметрами, связанными с климатом и воздействием человеческой деятельности на ее стабильность. |
The hopes for peace, stability and prosperity in the Middle East cannot be divorced from those facts. |
Надежды на мир, стабильность и процветание на Ближнем Востоке не могут рассматриваться в отрыве от этих фактов. |
Rather, regional stability has been primarily maintained through the building up of bilateral security arrangements centred on the United States. |
В этих условиях стабильность в регионе поддерживается в первую очередь за счет укрепления двусторонних структур обеспечения безопасности, ориентированных на Соединенные Штаты Америки. |
Indeed, the problem of drugs cultivation and trafficking have put political, economic and social development and regional stability in danger. |
Действительно, проблема производства наркотиков и торговля ими ставят под угрозу политическое, экономическое и социальное развитие страны и стабильность в регионе. |
It must be ended immediately if the region is to enjoy stability and calm. |
Необходимо незамедлительно положить ей конец, если мы хотим, чтобы в регионе воцарились стабильность и спокойствие. |
For Peru, Africa is a continent whose stability and development are vital to achieving globalization with a human face. |
Для Перу Африка является континентом, стабильность и развитие которого жизненно важны для достижения глобализации с человеческим лицом. |
The natural relationship between man and land has a great influence on security, stability and sustainable development. |
Естественная взаимосвязь между человеком и землей оказывает огромное влияние на безопасность, стабильность и устойчивое развитие. |
We are firmly on the path towards integrating into regional security structures that serve the stability and security of everybody in the region. |
Мы не свернем с пути интеграции в структуры региональной безопасности, обеспечивающие всем жителям региона стабильность и безопасность. |
Namibia stands for peace, unity, stability and mutually beneficial economic partnership. |
Намибия выступает за мир, единство, стабильность и взаимовыгодное экономическое партнерство. |
Without any doubt, it has brought stability, certainty and order to the use and management of the immense oceanic space. |
Несомненно, она принесла стабильность, уверенность и порядок в использование и управление необъятными океанскими пространствами. |
The Convention has provided stability and certainty in the international law of the sea. |
Конвенция обеспечила стабильность и определенность в международном морском праве. |
The future of the African continent, and its stability and development, are a vital objective for us all. |
Будущее африканского континента, его стабильность и развитие - цель, крайне важная для всех нас. |
The commitment of the United States will therefore also have a positive impact on regional stability. |
Таким образом, приверженность Соединенных Штатов своим обязательствам окажет также положительное воздействие на региональную стабильность. |
Peace, democracy and stability must be founded on a peaceful social situation. |
Мир, демократия и стабильность можно обеспечить только в мирной в социальном плане ситуации. |
Unfortunately, stability is still far from being achieved once and for all. |
Полная стабильность на все времена, к сожалению, еще далеко не достигнута. |
Peru's view is that stability in Africa can be attained only by fighting against such social marginalization. |
По мнению Перу, стабильность в Африке может быть достигнута лишь путем борьбы с такой социальной маргинализацией. |
Stabilizing the Western Balkans is a global priority and has a direct effect on the stability of Europe. |
Стабилизация положения на Западных Балканах является одним из глобальных приоритетов, от нее напрямую зависит стабильность в Европе. |
This allows men to freely commit adultery, which undermines the stability of the family and is against religious teachings. |
Это дает мужчинам возможность свободно изменять своим женам, что подрывает стабильность института семьи и противоречит религиозным учениям. |