Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
We need to know the causes of crises, as well as their consequences, because often neighbouring countries and subregional stability are affected. Нам необходимо знать причины кризисов, а также их последствия, ибо зачастую они затрагивают соседние страны и субрегиональную стабильность.
He urged all concerned parties to do their utmost to safeguard Lebanon's stability and national unity. Он настоятельно призвал все заинтересованные стороны сделать все от них зависящее для того, чтобы гарантировать стабильность и национальное единство Ливана.
The deterioration of the situation along Burundi's borders would certainly have a negative impact on stability in the country. Ухудшение положения по периметру границ Бурунди, очевидно, окажет негативное влияние на стабильность в этой стране.
Kuwait ensured that both sections of the population enjoyed security, stability and a decent lifestyle. Кувейт обеспечивает обеим группам населения безопасность, стабильность и достойный образ жизни.
Nuclear stability would be seriously eroded. Серьезной эрозии подверглась бы ядерная стабильность.
Continued economic decline in the Federal Republic of Yugoslavia affects in particular the population and could therefore also undermine stability across the region. Продолжающийся в Союзной Республике Югославии экономический спад затрагивает прежде всего население и поэтому мог бы также подорвать стабильность во всем регионе.
Some delegations emphasized that peace, stability and capacity-building were essential prerequisites for African development. Некоторые делегации подчеркнули, что мир, стабильность и создание потенциала являются ключевыми предпосылками развития в Африке.
The Secretary-General welcomes the attention the General Assembly has been devoting to this important subject, which affects the stability of many countries. Генеральный секретарь приветствует то обстоятельство, что Генеральная Ассамблея уделяет внимание этому важному вопросу, который затрагивает стабильность многих государств.
Post-conflict stability, human rights promotion and economic reconstruction Стабильность, поощрение прав человека и восстановление экономики в постконфликтный период
The Council welcomes the end of the fighting, and expresses its satisfaction that stability has begun to return to the country. Совет приветствует прекращение боевых действий и выражает удовлетворение тем, что в стране начала восстанавливаться стабильность.
It had introduced a project to enable families to gain control over the means of production, thereby ensuring their economic stability. Оно внесло проект, позволяющий семьям осуществлять контроль над средствами производства, что обеспечит им экономическую стабильность.
Everything possible must be done to strengthen the Agency's role and its contribution to social stability in the region. Необходимо сделать все возможное для укрепления роли Агентства и его вклада в социальную стабильность в регионе.
IPU has created three different baskets to handle Mediterranean issues: Regional stability; Co-development and partnership; and Inter-civilization dialogue and human rights. МПС определил три различных корзины вопросов, касающихся Средиземноморья: региональная стабильность; совместное развитие и партнерство; и диалог между различными культурами и права человека.
Macroeconomic stability is a key factor in a country's development. Макроэкономическая стабильность является основополагающим элементом развития любой страны.
The internal conflicts raging in a number of African countries seriously further undermine an already fragile regional stability. Бушующие в ряде африканских стран внутренние конфликты продолжают серьезно подрывать и без того хрупкую региональную стабильность.
Unemployment and underemployment undermine cohesion and stability. Безработица и неполная занятость подрывают гармонию и стабильность.
Our priorities are stability and development. Наши приоритеты - это стабильность и развитие.
All States benefit from the stability and certainty that has been achieved in the new regime of the Law of the Sea. Всем государствам выгодны стабильность и определенность, достигнутые в новом режиме морского права.
Such illicit traffic in small arms can have a disproportionately large negative impact, particularly on the internal stability and socio-economic development of the States affected. Такой незаконный оборот стрелкового оружия может оказать непропорционально серьезное отрицательное воздействие, особенно на внутреннюю стабильность и социально-экономическое развитие затронутых государств.
To that end, it was essential to ensure the stability and predictability of resources for the operational activities of the United Nations system. Для этого необходимо обеспечить стабильность и предсказуемость в выделении ресурсов на оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций.
Ministers agree that, in particular circumstances, precautionary and price-based measures could help countries protect economic stability and sound macroeconomic management. Министры соглашаются с тем, что в особых обстоятельствах осторожные меры, основанные на регулировании цен, могут помочь странам сохранить экономическую стабильность и эффективное макроэкономическое управление.
It could call into question the cardinal principles underlying the financing of operational activities for development, namely, stability, predictability and neutrality. Она может поставить под сомнение основные принципы, лежащие в основе финансирования оперативной деятельности в целях развития, а именно, стабильность, предсказуемость и нейтральность.
In Latin America, it was expected that growth would accelerate and stability would increase. Как ожидается, в Латинской Америке темпы роста повысятся и стабильность увеличится.
Those responsible for such disturbances of public order and social stability, whatever their religion, are liable to prosecution. Лица, ответственные за подобного рода посягательства на общественный порядок и стабильность, независимо от исповедуемой ими религии, подлежат судебному преследованию.
The NRM Government has gradually restored stability to most parts of the country. Правительство НДС постепенно восстановило стабильность в большинстве районов страны.