Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
Those groups also remain a cause of concern for neighbouring States and a risk to subregional stability. Эти группировки также по-прежнему вызывают беспокойство в соседних государствах и ставят под угрозу субрегиональную стабильность.
The peoples of the area welcomed these developments because of their desire to bring about stability and to live in peace. Народы региона приветствовали эти события, поскольку они стремились обеспечить стабильность и жить в условиях мира.
We are pleased to note the relative calm and stability prevailing in Lebanon since the signing of the Doha agreement a year ago. Мы с удовлетворением отмечаем относительное спокойствие и стабильность, которые сохраняются в Ливане после подписания соглашения в Дохе год назад.
Implementing those resolutions is the only sure path to protecting Lebanon's sovereignty, stability and independence. Выполнение этих резолюций - это единственный надежный путь защитить суверенитет, независимость Ливана и стабильность в нем.
The international community must offer its assistance to the parties with a view to achieving a political settlement, which alone could promote reconciliation and restore regional stability. Международное сообщество должно предложить сторонам свою помощь в целях достижения политического урегулирования - единственного способа содействовать примирению и восстановить стабильность в регионе.
In this context, my delegation welcomes the contribution that the International Court of Justice makes to global stability. В этом контексте наша делегация приветствует вклад Международного Суда в глобальную стабильность.
All of this leads to further extremism and greatly jeopardizes the stability of the region. Все это ведет к дальнейшему экстремизму и серьезно подрывает стабильность в регионе.
Despite the enormous challenges posed to the transition economies, Governments had been able to maintain macroeconomic stability and continue their reforms. Несмотря на огромные проблемы, возникшие перед странами с переходной экономикой, правительствам этих стран удалось сохранить макроэкономическую стабильность и продолжить курс реформ.
We urge the Secretary-General to ensure stability and predictability in funding UNEP and UN-Habitat through the United Nations regular budget. Мы настоятельно призываем Генерального секретаря обеспечить стабильность и прогнозируемость финансирования ЮНЕП и ООН-Хабитат за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The stability of exchange rates was not the only explanation for the growth of those 30 years. Стабильность обменных курсов - не единственное объяснение роста в упомянутые 30 лет.
Its stability has repercussions for that of the entire African continent and directly affects that of its nine neighbouring countries. Ее стабильность сказывается на стабильности всего африканского континента и непосредственно затрагивает девять соседних с нею стран.
That is why stability, development and economic growth in Africa are a priority of our foreign policy. Поэтому стабильность, развитие и экономический рост в Африке являются приоритетными задачами нашей внешней политики.
While reconstruction is difficult in the absence of peace and security, stability can be considerably bolstered through economic rehabilitation and reconstruction. Если восстановление сложно обеспечить в отсутствие мира и безопасности, то стабильность можно существенно укрепить за счет экономической реабилитации и восстановления.
This will affect positively their bilateral relations, as well as the stability and cooperation in the region. Это окажет позитивное воздействие на их двусторонние отношения, а также на стабильность и сотрудничество в этом регионе.
That stability, in turn, depends on cooperation and goodwill. Эта стабильность, в свою очередь, зависит от сотрудничества и доброй воли.
International financial stability must be strengthened in order to avert financial crises. Чтобы избежать финансовых кризисов, необходимо укреплять международную финансовую стабильность.
UNRWA had done much to prevent a worsening of the living conditions of the refugees and to improve social stability in the region. БАПОР многое делает для того, чтобы предотвратить ухудшение условий жизни беженцев и повысить социальную стабильность в регионе.
The Presidents of the Russian Federation and the United States of America agree on the need to maintain strategic nuclear stability. Президенты Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки согласны с необходимостью поддерживать стабильность в стратегической ядерной области.
The people of my country have demonstrated an enhanced political maturity that ensures stability and peace and the normal functioning of democratic institutions. Народ моей страны продемонстрировал рост политической зрелости, что обеспечивает стабильность, мир и нормальное функционирование демократических институтов.
We hope to see a return to peace, stability and harmony in the Gulf region. Мы надеемся, что мир, стабильность и гармония вернутся в регион Персидского залива.
European integration was the missing political construct, without which regional stability could not be achieved. В них не предусмотрена политическая структура для интеграции в Европейское сообщество, без которой невозможно обеспечить стабильность в регионе.
The political and social stability of the country is being consolidated, thus creating the conditions for positive developments in all fields. Укрепляется политическая и социальная стабильность страны, что создает условия для позитивных шагов во всех областях.
Furthermore, stability in the international financial and monetary systems was necessary if the developing countries were to eradicate poverty. В целях искоренения нищеты в развивающихся странах необходимо также обеспечить стабильность международных финансовой и валютной систем.
Regional institutions also had a role in economic governance in terms of financial stability and the balance of power at the international level. Региональные учреждения также играют свою роль в экономическом управлении, обеспечивая финансовую стабильность и баланс сил на международном уровне.
This contributes to the reduction of anarchy and the creation of order in the international economic systems, thus increasing stability and predictability. Это способствует сокращению анархии и установлению порядка в международных экономических системах, повышая тем самым стабильность и предсказуемость.