| Those groups also remain a cause of concern for neighbouring States and a risk to subregional stability. | Эти группировки также по-прежнему вызывают беспокойство в соседних государствах и ставят под угрозу субрегиональную стабильность. |
| The peoples of the area welcomed these developments because of their desire to bring about stability and to live in peace. | Народы региона приветствовали эти события, поскольку они стремились обеспечить стабильность и жить в условиях мира. |
| We are pleased to note the relative calm and stability prevailing in Lebanon since the signing of the Doha agreement a year ago. | Мы с удовлетворением отмечаем относительное спокойствие и стабильность, которые сохраняются в Ливане после подписания соглашения в Дохе год назад. |
| Implementing those resolutions is the only sure path to protecting Lebanon's sovereignty, stability and independence. | Выполнение этих резолюций - это единственный надежный путь защитить суверенитет, независимость Ливана и стабильность в нем. |
| The international community must offer its assistance to the parties with a view to achieving a political settlement, which alone could promote reconciliation and restore regional stability. | Международное сообщество должно предложить сторонам свою помощь в целях достижения политического урегулирования - единственного способа содействовать примирению и восстановить стабильность в регионе. |
| In this context, my delegation welcomes the contribution that the International Court of Justice makes to global stability. | В этом контексте наша делегация приветствует вклад Международного Суда в глобальную стабильность. |
| All of this leads to further extremism and greatly jeopardizes the stability of the region. | Все это ведет к дальнейшему экстремизму и серьезно подрывает стабильность в регионе. |
| Despite the enormous challenges posed to the transition economies, Governments had been able to maintain macroeconomic stability and continue their reforms. | Несмотря на огромные проблемы, возникшие перед странами с переходной экономикой, правительствам этих стран удалось сохранить макроэкономическую стабильность и продолжить курс реформ. |
| We urge the Secretary-General to ensure stability and predictability in funding UNEP and UN-Habitat through the United Nations regular budget. | Мы настоятельно призываем Генерального секретаря обеспечить стабильность и прогнозируемость финансирования ЮНЕП и ООН-Хабитат за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| The stability of exchange rates was not the only explanation for the growth of those 30 years. | Стабильность обменных курсов - не единственное объяснение роста в упомянутые 30 лет. |
| Its stability has repercussions for that of the entire African continent and directly affects that of its nine neighbouring countries. | Ее стабильность сказывается на стабильности всего африканского континента и непосредственно затрагивает девять соседних с нею стран. |
| That is why stability, development and economic growth in Africa are a priority of our foreign policy. | Поэтому стабильность, развитие и экономический рост в Африке являются приоритетными задачами нашей внешней политики. |
| While reconstruction is difficult in the absence of peace and security, stability can be considerably bolstered through economic rehabilitation and reconstruction. | Если восстановление сложно обеспечить в отсутствие мира и безопасности, то стабильность можно существенно укрепить за счет экономической реабилитации и восстановления. |
| This will affect positively their bilateral relations, as well as the stability and cooperation in the region. | Это окажет позитивное воздействие на их двусторонние отношения, а также на стабильность и сотрудничество в этом регионе. |
| That stability, in turn, depends on cooperation and goodwill. | Эта стабильность, в свою очередь, зависит от сотрудничества и доброй воли. |
| International financial stability must be strengthened in order to avert financial crises. | Чтобы избежать финансовых кризисов, необходимо укреплять международную финансовую стабильность. |
| UNRWA had done much to prevent a worsening of the living conditions of the refugees and to improve social stability in the region. | БАПОР многое делает для того, чтобы предотвратить ухудшение условий жизни беженцев и повысить социальную стабильность в регионе. |
| The Presidents of the Russian Federation and the United States of America agree on the need to maintain strategic nuclear stability. | Президенты Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки согласны с необходимостью поддерживать стабильность в стратегической ядерной области. |
| The people of my country have demonstrated an enhanced political maturity that ensures stability and peace and the normal functioning of democratic institutions. | Народ моей страны продемонстрировал рост политической зрелости, что обеспечивает стабильность, мир и нормальное функционирование демократических институтов. |
| We hope to see a return to peace, stability and harmony in the Gulf region. | Мы надеемся, что мир, стабильность и гармония вернутся в регион Персидского залива. |
| European integration was the missing political construct, without which regional stability could not be achieved. | В них не предусмотрена политическая структура для интеграции в Европейское сообщество, без которой невозможно обеспечить стабильность в регионе. |
| The political and social stability of the country is being consolidated, thus creating the conditions for positive developments in all fields. | Укрепляется политическая и социальная стабильность страны, что создает условия для позитивных шагов во всех областях. |
| Furthermore, stability in the international financial and monetary systems was necessary if the developing countries were to eradicate poverty. | В целях искоренения нищеты в развивающихся странах необходимо также обеспечить стабильность международных финансовой и валютной систем. |
| Regional institutions also had a role in economic governance in terms of financial stability and the balance of power at the international level. | Региональные учреждения также играют свою роль в экономическом управлении, обеспечивая финансовую стабильность и баланс сил на международном уровне. |
| This contributes to the reduction of anarchy and the creation of order in the international economic systems, thus increasing stability and predictability. | Это способствует сокращению анархии и установлению порядка в международных экономических системах, повышая тем самым стабильность и предсказуемость. |