Yet, while macroeconomic stability and an open economy have proven essential for sustainable development growth, they are not sufficient in themselves. |
Вместе с тем макроэкономическая стабильность и открытость экономики являются, хотя и чрезвычайно важными, но не единственными факторами обеспечения устойчивых темпов экономического роста. |
It is important that Congress reverse its earlier refusal to support national reparations and ensure the funding base and institutional stability of payments by enacting the programme into law. |
Необходимо, чтобы конгресс пересмотрел свое ранее принятое решение об отказе поддержать выплату национальных компенсаций и обеспечил финансовую основу и институциональную стабильность выплат, приняв эту программу в качестве закона. |
Old and new conflicts in West Africa put considerable strain on humanitarian intervention efforts during the past year and endangered the stability of fragile neighbouring countries. |
В течение прошедшего года старые и новые конфликты в Западной Африке в значительной степени осложняли гуманитарную деятельность и ставили под угрозу стабильность в соседних странах, где положение оставалось шатким. |
The stability of the Republic of Macedonia is of key importance for the national interests of Bulgaria and the other countries in the region. |
Стабильность Республики Македонии имеет ключевое значение для национальных интересов Болгарии и других стран региона. |
These combined changes have an effect not only on the Federal Republic of Yugoslavia, but on the stability and prosperity of the region as a whole. |
В комплексе эти преобразования оказывают воздействие не только на Союзную Республику Югославию, но и на стабильность и процветание региона в целом. |
Political and initiative stability are not just something desirable for East Timor; they are vital elements for guaranteeing the long-term security of the country. |
Стабильность политической и правой систем это не просто чаяния Восточного Тимора; они являются жизненно важными элементами обеспечения долговременной безопасности в стране. |
Attention must also be given to the effects on the stability of the host country or surrounding areas of refugees in temporary settlements. |
Необходимо также уделять внимание тому воздействию, которое присутствие беженцев в лагерях их временного расселения оказывает на стабильность в принимающей беженцев стране или в прилегающих районах. |
The effectiveness of the arrangements agreed to at Bretton Woods thus required control over destabilizing capital flows to secure currency stability and the provision of sufficient international liquidity to prevent deflationary adjustments. |
Следовательно, для обеспечения эффективности механизмов, согласованных в Бреттон-Вудсе, требовалось наладить контроль за дестабилизирующими потоками капитала, с тем чтобы гарантировать валютную стабильность и мобилизовать достаточную международную ликвидность для предотвращения дефляционных корректировок. |
The Government gave the country and the sugar industry proposals that would bring stability, progress and a fresh lease of life to farming and usage of native land. |
Правительство представило стране и сахарной промышленности предложения, которые принесут стабильность, прогресс и обновление возделыванию и использованию туземных земель. |
The arrest and detention of several political leaders and the severe and sustained restrictions on the exercise of fundamental freedoms could only be detrimental to Myanmar's stability. |
Аресты и содержание под стражей ряда политических руководителей, а также продолжающиеся серьезные ограничения в осуществлении основных свобод могут подорвать стабильность в Мьянме. |
China has been closely following the developments in Lebanon and sincerely hopes that Lebanon will continue to maintain its stability and economic development. |
Китай пристально следит за событиями в Ливане и искренне надеется на то, что в Ливане будет и впредь сохраняться стабильность и экономическое развитие. |
B. The Yugoslav economy and stability in south-east Europe |
В. Экономика Югославии и стабильность в Юго-Восточной Европе |
Among the components of current expenditure, lower domestic interest rates and the relative stability of the region's currencies helped to lighten the debt service burden. |
В число факторов, повлиявших на текущие расходы, сокращение которых помогло облегчить бремя обслуживания задолженности, входят снижение внутренних процентных ставок и относительная стабильность курсов валют стран региона. |
There can be no reconstruction without peace and no stability without reconstruction. |
Восстановление невозможно без мира, а стабильность немыслима без восстановления. |
At the same time, efforts are made to attract foreign capital by introducing measures which would ensure stability and profitability for such ventures. |
В то же время предпринимаются усилия по привлечению иностранного капитала за счет введения мер, которые должны обеспечить стабильность и прибыльность соответствующих предприятий. |
It was suggested that, while interest rates and macroeconomic stability were crucial factors influencing the level of investment, microeconomic factors to improve the investment climate also mattered. |
Было указано, что, хотя процентные ставки и макроэкономическая стабильность являются жизненно важными факторами, влияющими на объем капиталовложений, определенное значение для улучшения инвестиционного климата имеют также микроэкономические факторы. |
The stability of the region and, as a direct consequence, its prosperity cannot be achieved without a stable and prosperous Bosnia and Herzegovina. |
Стабильность в регионе и - как прямое следствие этого - его процветание не могут быть достигнуты без устойчивой и процветающей Боснии и Герцеговины. |
The invention provides a uniform distribution of the active component in a solid composition, high stability and the improved flowability of a solid pharmaceutical composition. |
Изобретение обеспечивает однородное распределение активного компонента в твердой композиции, высокую стабильность и улучшенную сыпучесть твердой фармацевтической композиции. |
Programme 1: stability, democracy and justice |
Программа 1: Стабильность, демократия и правосудие |
Cultural, ethnic and historical identities, as well as the political and economic stability of peoples and countries, are important in determining viable policies and actions. |
Культурная, этническая и историческая самобытность, а также политическая и экономическая стабильность народов и стран имеют важное значение при разработке устойчивой политики и последовательных действий. |
Government is needed to foster stability and equity and to create an environment in which economic initiative and freedom are accompanied by measures of social protection for the weakest. |
Правительства должны обеспечивать стабильность и справедливость и создавать условия, при которых экономическая инициатива и свобода сопровождались бы мерами социальной защиты наиболее слабых членов общества. |
In order to build confidence, any transparency measure must be considered in the light of its impact on regional stability. |
В целях укрепления доверия любая мера, связанная с транспарентностью, должна рассматриваться с учетом ее воздействия на региональную стабильность. |
We believe that since this question is so complicated and involves so many factors it cannot possibly be effectively addressed through any unilateral approach or measure detrimental to global strategic stability. |
Мы считаем, что с учетом сложного характера этого вопроса, а также того, что он включает в себя многие факторы, его невозможно эффективным образом решить на основе какого-либо одностороннего подхода или мер, оказывающих неблагоприятное воздействие на глобальную стратегическую стабильность. |
That stability is considered indispensable to continuing the gradual process of reducing nuclear weapons on the basis of undiminished security for all parties to the negotiations. |
По общему мнению, эта стабильность имеет существенное значение для продолжения поэтапного процесса сокращения ядерных арсеналов на основе сохранения сложившегося уровня безопасности для всех участников переговоров. |
We must stop human suffering and promote security and prosperity for all. Namibia stands for peace, unity, stability and mutually beneficial economic partnership. |
Мы должны положить конец людским страданиям и способствовать достижению безопасности и процветания для всех. Намибия выступает за мир, единство, стабильность и взаимовыгодное экономическое партнерство. |