In 2004, UNHCR maintained financial stability, although it was another challenging financial year. |
З. В 2004 году УВКБ сохранило финансовую стабильность, хотя этот год был еще одним трудным годом с финансовой точки зрения. |
This conduct contradicts international law and severely endangers the stability of the region. |
Такое поведение противоречит нормам международного права и подвергает серьезной опасности стабильность региона. |
Given the small size of the increase relative to global liquidity this should have little impact on global financial stability. |
Учитывая незначительное увеличение общемировых ликвидных средств, воздействие на глобальную финансовую стабильность окажется незначительным. |
Supply control will bring more stability to the region, whose already significant problems are exacerbated by narco-trafficking. |
Борьба с его поставками повысит стабильность региона, в котором нынешние серьезные проблемы еще более усугубляются из-за наркоторговли. |
Nevertheless, new threats, such as terrorism, are now affecting regional stability and security. |
Однако сегодня на региональную стабильность и безопасность влияют новые угрозы, например терроризм. |
In our domestic affairs, we have managed to reverse a long process of deterioration to achieve macroeconomic stability and political institutionalization. |
В том, что касается обстановки внутри страны, то нам удалось остановить длительный процесс ухудшения ситуации и обеспечить макроэкономическую стабильность и политическую институционализацию. |
Peace and security and the stability of the global system are not related only to political, military and strategic issues. |
Мир, безопасность и стабильность глобальной системы связаны не только с политическими, военными и стратегическими вопросами. |
We should step up worldwide energy dialogue and cooperation and jointly maintain energy security and energy market stability. |
Мы должны развивать всемирный диалог и сотрудничество в области энергетики и совместно поддерживать энергетическую безопасность и стабильность энергетического рынка. |
It also undermines the stability of the region and accounts for approximately 90 per cent of the heroin reaching the streets of Europe. |
Эта торговля также подрывает стабильность региона и составляет приблизительно 90 процентов производства героина, который достигает потребителей в Европе. |
We believe that the stability and sovereignty of Lebanon are decisive for the maintenance of regional peace and security. |
Мы считаем, что стабильность и суверенитет Ливана имеют решающее значение для поддержания мира и стабильности в регионе. |
The stability of public institutions and good economic governance have contributed in particular to these results. |
Достижению этих результатов способствовали, в частности, стабильность государственных институтов и эффективное управление экономикой. |
We all know the negative impact that global challenges have had on peace, security, stability and the development of peoples. |
Все мы знаем, какое негативное воздействие оказали глобальные вызовы на мир, безопасность, стабильность и развитие народов. |
On peacebuilding, stability and the ability to govern are fundamental prerequisites for development. |
Что касается миростроительства, то стабильность и способность управлять являются необходимыми условиями для развития. |
Macro-economic stability had to be replaced with micro-stability. |
На смену макроэкономической стабильности должна придти микроэкономическая стабильность. |
Japan was convinced that the Convention would provide unified norms and stability in the field of jurisdictional immunities. |
Япония убеждена, что эта Конвенция будет способствовать унификации норм в сфере юрисдикционных иммунитетов и обеспечит стабильность в этой сфере. |
We believe the presence of the United Nations system will foster confidence and guarantee stability during the critical months following its withdrawal. |
Мы считаем, что присутствие системы Организации Объединенных Наций будет способствовать укреплению доверия и гарантировать стабильность в течение крайне важных месяцев после ухода Миссии. |
It was often stated that market incentives for resource allocation, openness and macroeconomic stability were important for growth and globalization. |
Нередко утверждается, что рынок стимулирует выделение средств, открытость и макроэкономическую стабильность, что имеет большое значение для роста и глобализации. |
Conditions favourable to corruption should not be allowed to take root in CARICOM and undermine the stability of its democratic small developing States. |
Нельзя допустить, чтобы факторы, благоприятствующие коррупции, пустили корни в КАРИКОМ и поставили под угрозу стабильность входящих в него небольших демократических развивающихся государств. |
In 2002, Afghanistan had opened a new chapter in its history which had brought hope for peace, stability and reconstruction. |
В 2002 году Афганистан открыл новую главу в своей истории, которая дала его народу надежду на мир, стабильность и восстановление. |
In fact, poverty and more generally inequality undermined social stability and threatened basic freedoms. |
На деле нищета, и если говорить более обобщенно - неравенство, подвергает опасности социальную стабильность и представляет собой угрозу для основных свобод. |
Domestic and external resources could best be mobilized in a domestic environment ensuring transparency, accountability and stability. |
Внутренние и внешние ресурсы можно наилучшим образом мобилизовать в условиях страны, обеспечивающей транспарентность, отчетность и стабильность. |
The stability of the United Nations development system was weakened by the unpredictability of its financing. |
Стабильность системы развития Организации Объединенных Наций ослабляет непредсказуемость ее финансирования. |
In the area of capital markets, the impact on the stability of evolving financial institutions and instruments should be examined. |
Что касается рынков капитала, то следует изучить воздействие, которое оказывают на стабильность фактор появления новых финансовых учреждений и инструментов. |
UNHCR must not lose its relative financial stability. |
УВКБ ООН не должно утратить свою относительную финансовую стабильность. |
Macroeconomic stability was the main prerequisite for social development. |
Необходимым условием социального развития является макроэкономическая стабильность. |