| In 2004, UNHCR maintained financial stability, although it was another challenging financial year. | З. В 2004 году УВКБ сохранило финансовую стабильность, хотя этот год был еще одним трудным годом с финансовой точки зрения. |
| This conduct contradicts international law and severely endangers the stability of the region. | Такое поведение противоречит нормам международного права и подвергает серьезной опасности стабильность региона. |
| Given the small size of the increase relative to global liquidity this should have little impact on global financial stability. | Учитывая незначительное увеличение общемировых ликвидных средств, воздействие на глобальную финансовую стабильность окажется незначительным. |
| Supply control will bring more stability to the region, whose already significant problems are exacerbated by narco-trafficking. | Борьба с его поставками повысит стабильность региона, в котором нынешние серьезные проблемы еще более усугубляются из-за наркоторговли. |
| Nevertheless, new threats, such as terrorism, are now affecting regional stability and security. | Однако сегодня на региональную стабильность и безопасность влияют новые угрозы, например терроризм. |
| In our domestic affairs, we have managed to reverse a long process of deterioration to achieve macroeconomic stability and political institutionalization. | В том, что касается обстановки внутри страны, то нам удалось остановить длительный процесс ухудшения ситуации и обеспечить макроэкономическую стабильность и политическую институционализацию. |
| Peace and security and the stability of the global system are not related only to political, military and strategic issues. | Мир, безопасность и стабильность глобальной системы связаны не только с политическими, военными и стратегическими вопросами. |
| We should step up worldwide energy dialogue and cooperation and jointly maintain energy security and energy market stability. | Мы должны развивать всемирный диалог и сотрудничество в области энергетики и совместно поддерживать энергетическую безопасность и стабильность энергетического рынка. |
| It also undermines the stability of the region and accounts for approximately 90 per cent of the heroin reaching the streets of Europe. | Эта торговля также подрывает стабильность региона и составляет приблизительно 90 процентов производства героина, который достигает потребителей в Европе. |
| We believe that the stability and sovereignty of Lebanon are decisive for the maintenance of regional peace and security. | Мы считаем, что стабильность и суверенитет Ливана имеют решающее значение для поддержания мира и стабильности в регионе. |
| The stability of public institutions and good economic governance have contributed in particular to these results. | Достижению этих результатов способствовали, в частности, стабильность государственных институтов и эффективное управление экономикой. |
| We all know the negative impact that global challenges have had on peace, security, stability and the development of peoples. | Все мы знаем, какое негативное воздействие оказали глобальные вызовы на мир, безопасность, стабильность и развитие народов. |
| On peacebuilding, stability and the ability to govern are fundamental prerequisites for development. | Что касается миростроительства, то стабильность и способность управлять являются необходимыми условиями для развития. |
| Macro-economic stability had to be replaced with micro-stability. | На смену макроэкономической стабильности должна придти микроэкономическая стабильность. |
| Japan was convinced that the Convention would provide unified norms and stability in the field of jurisdictional immunities. | Япония убеждена, что эта Конвенция будет способствовать унификации норм в сфере юрисдикционных иммунитетов и обеспечит стабильность в этой сфере. |
| We believe the presence of the United Nations system will foster confidence and guarantee stability during the critical months following its withdrawal. | Мы считаем, что присутствие системы Организации Объединенных Наций будет способствовать укреплению доверия и гарантировать стабильность в течение крайне важных месяцев после ухода Миссии. |
| It was often stated that market incentives for resource allocation, openness and macroeconomic stability were important for growth and globalization. | Нередко утверждается, что рынок стимулирует выделение средств, открытость и макроэкономическую стабильность, что имеет большое значение для роста и глобализации. |
| Conditions favourable to corruption should not be allowed to take root in CARICOM and undermine the stability of its democratic small developing States. | Нельзя допустить, чтобы факторы, благоприятствующие коррупции, пустили корни в КАРИКОМ и поставили под угрозу стабильность входящих в него небольших демократических развивающихся государств. |
| In 2002, Afghanistan had opened a new chapter in its history which had brought hope for peace, stability and reconstruction. | В 2002 году Афганистан открыл новую главу в своей истории, которая дала его народу надежду на мир, стабильность и восстановление. |
| In fact, poverty and more generally inequality undermined social stability and threatened basic freedoms. | На деле нищета, и если говорить более обобщенно - неравенство, подвергает опасности социальную стабильность и представляет собой угрозу для основных свобод. |
| Domestic and external resources could best be mobilized in a domestic environment ensuring transparency, accountability and stability. | Внутренние и внешние ресурсы можно наилучшим образом мобилизовать в условиях страны, обеспечивающей транспарентность, отчетность и стабильность. |
| The stability of the United Nations development system was weakened by the unpredictability of its financing. | Стабильность системы развития Организации Объединенных Наций ослабляет непредсказуемость ее финансирования. |
| In the area of capital markets, the impact on the stability of evolving financial institutions and instruments should be examined. | Что касается рынков капитала, то следует изучить воздействие, которое оказывают на стабильность фактор появления новых финансовых учреждений и инструментов. |
| UNHCR must not lose its relative financial stability. | УВКБ ООН не должно утратить свою относительную финансовую стабильность. |
| Macroeconomic stability was the main prerequisite for social development. | Необходимым условием социального развития является макроэкономическая стабильность. |