| However, the Council of State had blocked the bill on the grounds that it undermined the stability of the family. | Однако Государственный совет воспрепятствовал принятию данного законопроекта на том основании, что он подрывает стабильность семьи. |
| That was often the case; however, once stability returned, the status of women tended to worsen again. | Так бывает нередко, однако, когда стабильность восстанавливается, положение женщин иногда вновь ухудшается. |
| Above all, economic and social development should be given priority, so that stability and peace prevail in the country. | Кроме того, экономическое и социальное развитие должно стать первоочередной задачей, с тем чтобы в стране возобладали стабильность и мир. |
| Global strategic balance and stability remain a primordial concern for us. | Глобальное стратегическое равновесие и стабильность по-прежнему являются предметом нашей главной озабоченности. |
| No unilateral measure can replace the stability, certainty and foreseeability of a multilaterally negotiated instrument. | Никакие односторонние меры не могут подменить стабильность, определенность и предсказуемость инструмента проведения многосторонних переговоров. |
| The general stability of the currency following its introduction underlines the effectiveness of this reform. | Общая стабильность валюты после ее введения подчеркивает эффективность этой реформы. |
| This would threaten the long-term stability of the global economy. | Такое положение подорвет в долгосрочном плане стабильность глобальной экономики. |
| India's acquisition of advanced weapons is primarily designed to undermine regional strategic stability. | Приобретение Индией современного оружия преследует в первую очередь цель подорвать стратегическую стабильность в регионе. |
| Despite relative stability, we live in constant fear of the adverse impact of climate change. | Но, несмотря на относительную стабильность, мы живем в постоянном страхе перед пагубным воздействием изменения климата. |
| Only economic development - and thus real solidarity between rich and poor countries - will guarantee stability and peace in the world. | Только экономическое развитие - и, соответственно, подлинная солидарность между богатыми и бедными странами - будет гарантировать стабильность и мир во всем мире. |
| Global stability also requires regional efforts. | Глобальная стабильность тоже требует региональных усилий. |
| My delegation is convinced that the elimination of terrorism alone will not guarantee social and economic stability. | Моя делегация убеждена в том, что социально-экономическую стабильность нельзя обеспечить лишь посредством ликвидации терроризма. |
| Order and stability were restored and the first steps taken on a continuing journey of reconciliation. | Восстановлены порядок и стабильность, сделаны первые шаги по долгому пути к примирению. |
| On 23 August, the relative stability of "Somaliland" was affected by the arrests of four Sultans at a gathering of traditional leaders. | 23 августа относительная стабильность «Сомалиленда» была нарушена арестами четырех султанов на встрече традиционных лидеров. |
| The highly desirable stability of customs regulations is a prerequisite for efficiency for international carriers. | Стабильность таможенных правил, которой добиться крайне желательно, является одним из необходимых условий эффективности работы международных перевозчиков. |
| That country's future and the future of the region's stability are inter-linked. | Будущее этой страны и стабильность региона тесно взаимосвязаны. |
| We must help the Afghan people solve their internal problems and build a government capable of maintaining stability and peaceful coexistence with the neighbouring States. | Мы должны помочь афганскому народу решить свои внутренние проблемы и создать правительство, способное сохранять стабильность и мирное сосуществование с соседними государствами. |
| Wars and conflicts continue, and peace, stability and socio-economic development remain elusive, particularly in Africa. | Войны и конфликты продолжаются, а мир, стабильность и социально-экономическое развитие остается недостижимыми, особенно в Африке. |
| This will bring with it greater stability on a global scale, accompanied by a sense of economic and social well-being. | Они позволяют обеспечить большую стабильность в глобальном масштабе и создать ощущение экономического и социального благополучия. |
| Peace, stability and development are goals we have all aspired to in the Millennium Declaration. | Мир, стабильность и развитие являются целями, сформулированными нами в Декларации тысячелетия. |
| Development and stability in our region are key concerns for Australia. | Развитие и стабильность в нашем регионе являются предметом большой обеспокоенности для Австралии. |
| Long-term stability along the border will require substantial progress in East Timor's discussions with Indonesia regarding a comprehensive border regime. | Долговременная стабильность вдоль границы потребует существенного прогресса в ходе восточнотиморских переговоров с Индонезией в отношении всеобъемлющего пограничного режима. |
| Furthermore, extensive international networks of organized criminals are creating an infrastructure that is seriously threatening the stability of countries and entire regions. | Кроме того, обширные международные сети организованной преступности создают инфраструктуру, которая ставит под серьезную угрозу стабильность стран и целых регионов. |
| Surely, a just and comprehensive settlement will strengthen stability, peace and security in such a vital region of the world. | Несомненно, что справедливое и всеобъемлющее урегулирование укрепит стабильность, мир и безопасность в столь важном регионе мира. |
| The development of missile technologies and the proliferation of conventional weapons facilitate the escalation of regional conflicts, destroying global stability. | Разработка ракетных технологий и распространение обычных вооружений способствуют росту региональных конфликтов, подрывая глобальную стабильность. |