You want this marriage for what I can offer you... stability and security. |
Вы хотите эту свадьбу из-за того, что я могу предложить вам... стабильность и защиту |
The crisis has gone beyond Somalia to affect the stability of the Horn of Africa as a whole. |
Влияние кризиса вышло за рамки Сомали и подрывает стабильность в регионе Африканского Рога в целом. |
Preconditions for the development of the private sector are peace, stability, rule of law, predictability, transparency, equity in taxation and democratic practices. |
Предпосылками развития частного сектора являются мир, стабильность, верховенство закона, предсказуемость, транспарентность, справедливость в сфере налогообложения и демократическая практика. |
They underscored that national reconciliation and the holding of the general elections in a free, fair and inclusive manner would contribute significantly to Myanmar's stability and development. |
Они подчеркнули, что национальное примирение и проведение общих выборов на свободной, справедливой и всеохватной основе окажет значительное и положительное влияние на стабильность и развитие Мьянмы. |
In addition, the crisis was negatively impacting the financial and economic stability of developing countries, which were diverting resources originally earmarked for development to cope with the crisis. |
Кроме того, кризис оказывает негативное воздействие на финансово-экономическую стабильность развивающихся стран, которые направляют на борьбу с кризисом ресурсы, первоначально предназначенные для обеспечения развития. |
Compliance with international law is the very essence of our Organization and the matrix on which we strive to build international peace, stability and security. |
Соблюдение международного права - это сама суть нашей Организации и та схема, на основании которой мы стремимся выстраивать международный мир, стабильность и безопасность. |
We believe that stability, development and economic integration in a broader European context are crucial to Kosovo and to the entire region. |
Мы считаем, что стабильность, развитие и экономическая интеграция в более широком европейском контексте крайне важны для Косово и для всего региона. |
The development of missile defence systems which disrupted global strategic stability should be abandoned and a multilateral negotiation process to prevent an arms race in outer space should be vigorously promoted. |
Развертывание систем противоракетной обороны, подрывающее стратегическую стабильность в мире, должно быть прекращено; при этом следует всячески поощрять проведение многосторонних переговоров, нацеленных на предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве. |
Strategic stability was being put to a very serious and dangerous test, mostly as the result of unilateral attempts to create a global or European missile defence system. |
Стратегическая стабильность подвергается чрезвычайно серьезному и опасному испытанию, главным образом в результате односторонних попыток создать глобальную или европейскую систему противоракетной обороны. |
In this volatile and ever-changing world, there is one institution that provides the stability of continuity, and that is the United Nations. |
В этом нестабильном и постоянно меняющемся мире существует одно учреждение, обеспечивающее стабильность и преемственность, и это - Организация Объединенных Наций. |
Inequality reduces mobility and erodes social cohesion and social stability. |
Неравенство снижает мобильность и подрывает социальную сплоченность и социальную стабильность. |
Mr. Yaseen Anwar, Governor of the State Bank of Pakistan, stated that global economic stability was a common good, requiring shared responsibility for its preservation. |
Управляющий Государственным банком Пакистана г-н Ясин Анвар заявил, что стабильность глобальной экономики является общим благом, требующим общей ответственности за ее поддержание. |
Better management of ecosystems leads to benefits such as rainwater control and improved soil health, which are significant sources of yield growth and stability. |
Благодаря более рациональному управлению экосистемами, например, улучшаются контроль за дождевыми стоками и качество почв, от которых в значительной степени зависят рост и стабильность урожая. |
Nonetheless, some States are continuing their illegal, interventionist approach, which targets Syria's stability and safety and the interests of its people. |
Тем не менее ряд государств продолжает придерживаться своего противоправного, интервенционистского подхода, целями которого являются стабильность Сирии, безопасность и интересы ее народа. |
Those events have included international conflict, natural disasters and the global economic crisis, which have caused key financial markets to lose value and stability. |
К числу таких событий относятся международные конфликты, стихийные бедствия и глобальный экономический кризис, в результате которого главные финансовый рынки утратили свою ценность и стабильность. |
The quality of jobs remains inadequate; employment stability, sustainability, and job creation efficiency remain at low levels, particularly for female workers. |
Качество рабочих мест также остается ненадлежащим; стабильность, устойчивость занятости и эффективность создания рабочих мест, особенно в отношении трудящихся женщин, по-прежнему находится на низком уровне. |
As noted in a recent IMF paper, while there is no "one size fits all" growth strategy, macroeconomic stability is an essential foundation. |
Как отмечалось в одном из недавних документов МВФ, в отсутствие единой универсальной стратегии роста крайне важной основой является макроэкономическая стабильность. |
While the political and macroeconomic stability in Benin were important factors in attracting FDI, the IPR nevertheless highlighted certain weaknesses relating to the investment framework. |
Хотя политическая и макроэкономическая стабильность в Бенине является важным фактором, способствующим привлечению ПИИ, ОИП позволил выявить некоторые слабые места в рамочной основе, касающейся инвестиций. |
The main challenge in this context is the need to strengthen regulatory regimes that allow developing country Governments to maintain macroeconomic stability and promote stable and secure access of the poor to public goods and services. |
Основной задачей в этом контексте является необходимое укрепление нормативных режимов, позволяющих правительствам развивающихся стран поддерживать макроэкономическую стабильность и содействовать устойчивому и надежному доступу малоимущих слоев к общественным благам и услугам. |
A number of indicators could be used, including financial evaluation (profitability) and non-financial indicators (survival rate, stability of shareholding). |
Здесь можно использовать целый ряд показателей, включая финансовую оценку (прибыльность) и нефинансовые показатели (доля выживающих предприятий и стабильность долей участия в собственности). |
Common characteristics would certainly include equity, stability, legitimacy, integrity and trust, which can be achieved through equal rights, both political and economic. |
Общие характеристики будут, естественно, включать справедливость, стабильность, законность, добросовестность и доверие, которых можно достичь с помощью равных политических и экономических прав. |
The stability of the situation in Darfur was therefore based on two fundamental principles: |
Таким образом, стабильность обстановки в Дарфуре зависит от соблюдения двух основополагающих принципов: |
The attempt to find a replacement for it did not give the people of Darfur what they needed in terms of stability and peaceful coexistence. |
Попытка найти им замену не позволила народу Дарфура получить то, в чем он нуждался, - стабильность и мирное сосуществование. |
Moreover, post-electoral stability will depend upon the cooperation of all political parties and the population accepting the results of the election. |
Кроме того, стабильность в период после выборов будет зависеть от сотрудничества всех политических партий и от принятия населением результатов выборов. |
Prime Minister Zenawi also urged the international community not to wait for stability to be established in Somalia before sending in a stabilization force. |
Премьер-министр Зенауи также настоятельно призвал международное сообщество послать в Сомали стабилизационные силы, а не ждать, пока там восстановится стабильность. |