These policy gaps show a need to strengthen policies in four key areas: inclusive finance; macroeconomic stability; education; and health. |
Пробелы директивного уровня показывают необходимость в укреплении политики в четырех ключевых областях: всеохватывающее финансирование; макроэкономическая стабильность; образование; здравоохранение. |
The Council has striven arduously to restore stability to regions in conflict in various African countries. |
Совет горячо стремится восстановить стабильность в регионах конфликта в различных африканских странах. |
Their persistent growth and stability distinguish these flows from other private financial flows. |
Устойчивое расширение и стабильность потоков таких переводов отличают их от других потоков частных финансовых ресурсов. |
In our view, the long term stability and self-sufficiency of Timor-Leste must not be taken for granted. |
По нашему мнению, долгосрочная стабильность и самостоятельность Тимора-Лешти не должны восприниматься как должное. |
The promotion of Timor-Leste's social and economic development by bilateral and multilateral donors will greatly assist in establishing the country's long-term stability. |
Содействие социально-экономическому развитию Тимора-Лешти со стороны двусторонних и многосторонних доноров существенно помогло бы обеспечить долгосрочную стабильность в стране. |
The presidential election can make a major contribution to the stability of Afghanistan and the consolidation of its fragile state. |
Президентские выборы могут внести огромный вклад в стабильность Афганистана и консолидацию его хрупкой государственности. |
We must address all aspects if we are to defeat this corrosive threat to the long-term stability of the country. |
Мы должны заняться всеми аспектами, для того чтобы победить эту разъедающую долгосрочную стабильность страны угрозу. |
The increasing adoption of FOSS by global corporations and institutions was indicative of the maturity, stability and security of mainstream applications. |
Все более широкое внедрение БОПО глобальными корпорациями и учреждениями указывает на зрелость, стабильность и защищенность основных приложений. |
As a result, regional stability continues to be a subject of concern. |
Как следствие, региональная стабильность по-прежнему является проблемой, требующей внимания. |
In the region, stability will be guaranteed only by full UNMIL deployment. |
В регионе стабильность можно будет обеспечить только при полном развертывании МООНЛ. |
Despite the relative stability in the country, socio-economic problems remain a catalyst for frustration among the population. |
Несмотря на относительную стабильность в стране, социально-экономические проблемы по-прежнему вызывают разочарование у населения. |
Likewise, MONUC cannot create stability; it can only assist the Transitional Government in doing so. |
Точно так же МООНДРК не может обеспечить и стабильность; она может лишь оказывать переходному правительству содействие в этом. |
The European Union has united former enemies and has brought political, economic and social stability and prosperity to all its members. |
Европейский союз объединил бывших врагов и принес политическую, экономическую и социальную стабильность и процветание всем его членам. |
This would substantially increase the development funds immediately available and lend aid flows greater stability and predictability. |
Это позволило бы значительно увеличить объем незамедлительно доступных средств для целей развития и повысить стабильность и предсказуемость потоков помощи. |
The two countries need to speedily finalize agreement on their land border to promote stability and peace in the region. |
Обеим странам необходимо срочно завершить подготовку соглашения о сухопутной границе с тем, чтобы обеспечить стабильность и мир в регионе. |
That situation is bound to adversely affect the fragile stability of the Democratic Republic of the Congo. |
Речь бесспорно идет о ситуации, которая грозит подорвать непрочную стабильность в Демократической Республике Конго. |
Sustainable stability can only be reached through peace and eventual prosperity. |
Устойчивая стабильность может быть достигнута путем достижения мира и последующего процветания. |
If the views of its signatories on the stability of this framework diverge any further, the entire structure itself could become unstable. |
И если будут и дальше расходиться взгляды подписантов на стабильность этого каркаса, то может утратить устойчивость и вся конструкция. |
A missile defence system undermining international strategic stability has reached the initial stage of deployment. |
Вышла на первоначальный этап развертывания система противоракетной обороны, подрывающая международную стратегическую стабильность. |
Firstly, a secured international environment and strategic stability is the foundation. |
Во-первых, в качестве фундамента выступает защищенная международная среда и стратегическая стабильность. |
The compliance with these principles guarantees stability and security for the Latvian State, thus promoting further development of the State. |
Соблюдение этих принципов гарантирует стабильность и безопасность Латвийского государства, способствуя тем самым его дальнейшему развитию. |
Security of resource access and the stability or predictability of the legal environment are essential to successful decentralization. |
Для успешного осуществления процесса децентрализации существенно необходимы гарантированность доступа к ресурсам и стабильность или предсказуемость нормативной базы. |
Other essential elements include democratization, decentralization, political and social stability, continuity of staff, awareness raising and law enforcement. |
Другие существенные элементы включают демократизацию, децентрализацию, политическую и социальную стабильность, кадровую преемственность, расширение информированности и правоприменение. |
To determine the conditions under which such acts could produce legal effects would help to maintain the stability and predictability of international relations. |
Определение условий, при которых подобные акты могут повлечь за собой правовые последствия, поможет сохранить стабильность и предсказуемость международных отношений. |
The people's life has been gradually improved, security and socio-political stability firmly maintained. |
Жизнь людей постепенно улучшается, твердо обеспечиваются безопасность и социально-политическая стабильность. |