Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
We hope that the United States can take genuine action to comply with the ABM Treaty, thus safeguarding strategic stability and the strategic balance throughout the world. Мы надеемся, что Соединенные Штаты смогут предпринять истинные действия по соблюдению договора по ПРО, ограждая тем самым стратегическую стабильность и стратегический баланс во всем мире.
This is the only basis on which the Federal Republic of Yugoslavia can hope to build internal stability and a productive relationship with the European Union. Оно является единственной основой, на которой Союзная Республика Югославия может надеяться обеспечить внутреннюю стабильность и установить продуктивные взаимоотношения с Европейским союзом.
They decide that they should, whenever necessary, exchange views and consult on matters designed to enhance stability, security and good-neighbourly relations, including the implementation of the above principles. Они постановляют, что они должны, когда это необходимо, обмениваться мнениями и консультироваться по вопросам, призванным укреплять стабильность, безопасность и добрососедские отношения, включая осуществление вышеперечисленных принципов.
First, high unemployment and underemployment undermined social cohesion and stability, unjustly inflicted economic and psychic deprivation on the unemployed and represented a waste of resources. Во-первых, широкие масштабы незанятости и неполной занятости подрывают социальные связи и стабильность, создают неоправданные экономические лишения и психологические проблемы для безработных и приводят к нерациональной трате ресурсов.
Her Government was striving to solve those problems by providing shelter for those in need and returning some of the displaced persons to areas where stability had been re-established. Ее правительство пытается решить эти проблемы путем предоставления жилья нуждающимся и некоторым возвращающимся перемещенным лицам в тех районах, где была вновь установлена стабильность.
FICSA wished to express serious concern at what could be interpreted as a challenge to the stability of the common system. ФАМГС хотела бы выразить серьезную обеспокоенность в связи с этими инициативами, которые можно истолковать как попытку нарушить стабильность общей системы.
We shall do all that is possible to protect ourselves, to preserve peace in our region, and to bring stability in the world. Мы сделаем все возможное, чтобы оградить себя, сохранить мир у нас в регионе и утвердить стабильность на планете.
The confirmation of their intention to strengthen stability, arms control and disarmament and the intended further reduction of strategic arms has been welcomed with satisfaction by the whole international community. Все международное сообщество с удовлетворением приветствовало подтверждение их намерения укрепить стабильность, контроль над вооружениями и процесс разоружения и планируемое дальнейшее сокращение стратегических вооружений.
All forms of discrimination are prohibited and outlawed with a view to guaranteeing peace and social stability and building national unity in the interests of harmonious socio-economic and political development. Все формы дискриминации признаны незаконными и запрещены, имея в виду гарантировать мир и социальную стабильность, обеспечить национальное единение в целях гармоничного социально-экономического и политического развития.
Failure to resolve the problem and restore stability, security and constitutionality in Sierra Leone can only prolong the ordeal of the innocent and peace-loving people of that country. Неспособность решить эту проблему и восстановить стабильность, безопасность и конституционный порядок в Сьерра-Леоне может лишь продлить мучения ни в чем не повинного миролюбивого народа этой страны.
The economic stability experienced by Brazil since the introduction of the Real Plan has already contributed to the alleviation of the situation of a large portion of our poor people. Экономическая стабильность, которую переживает Бразилия с момента введения Реального плана, уже способствовала облегчению положения большей части нашего неимущего населения.
To reduce international cooperation at a time when protectionism is on the rise, and to expect that this will ensure world stability, is absolutely impossible. Сокращение масштабов международного сотрудничества в то время, когда политика протекционизма все сильнее дает о себе знать, и ожидать, что это обеспечит стабильность в мире, совершенно недопустимо.
We commend the Albanian people and Government for their efforts to return the country to stability and to concentrate on what Albanians need most: the strengthening of democratic institutions and economic development. Мы воздаем должное албанскому народу и правительству за усилия, которые были ими приложены для того, чтобы восстановить в стране стабильность и сосредоточить внимание на решении самой насущной для Албании задачи: укреплении демократических институтов и обеспечении экономического развития.
Unfortunately, a year has passed and the Afghan nation has yet to see peace and complete stability restored in its homeland. К сожалению, прошел год, а мир и полная стабильность так и не восстановлены на афганской земле.
Our stability and our young democracy depend on that assistance, as democracy cannot be preached to a population that is hungry and concerned about its future. Наша стабильность и наша молодая демократия зависят от этой помощи, поскольку нельзя расхваливать демократию населению, которое голодает и испытывает обеспокоенность за свое будущее.
His delegation therefore stressed the need for a favourable climate to ensure the stability of international flows and offset the destabilizing effect of those flows. Поэтому делегация Туниса подчеркивает необходимость формирования благоприятного климата с целью обеспечить стабильность международных потоков и не допустить, чтобы указанные колебания имели дестабилизирующие последствия.
In a world where many countries and regions were affected by ethnic contradictions, China had managed to preserve national unity, social stability and progress. В мире, в котором проблема этнической ненависти затрагивает многие страны и регионы, Китаю удалось поддержать национальное единство, социальную стабильность и прогресс.
Mr. Sychou (Belarus) said that the Organization's stability and successful financial functioning were heavily dependent on the methodology for the apportionment of its expenses. Г-н СЫЧЕВ (Беларусь) говорит, что стабильность и успешное финансовое функционирование Организации во многом зависит от методологии распределения ее расходов.
That will constitute, in effect, the start of the process of political reknitting of the country, without which any long-term stability is hardly possible. Это явится, по сути дела, началом процесса политического сплочения страны, без которого долгосрочная стабильность вряд ли возможна.
Regional cooperation was essential for economic progress, and peace would contribute to the region's prosperity just as economic stability and growth would contribute to peace. Особое значение для экономического прогресса имеет региональное сотрудничество, и мир способствует процветанию региона так же, как экономическая стабильность и развитие способствуют миру.
Enemies of peace in our region do not hesitate to engage in violence and acts of terror in order to impede reconciliation and to disrupt stability. Противники мира в нашем регионе без колебаний прибегают к насилию и актам террора для того, чтобы помешать примирению и нарушить стабильность.
Furthermore, his Government had a vested interest in not introducing racial or ethnic differentiation, since such divisions could be detrimental to the stability and integrity of the country. Кроме того, правительство Пакистана совершенно не заинтересовано в проведении какой бы то ни было расовой или этнической дифференциации, так как подобное разделение меньшинств может подорвать стабильность в стране и ее территориальную целостность.
Greater peace, internal stability and increased development activities which would generate conditions conducive to re-establishing communities, economic opportunities and other aspects of normal life inside the country are needed. Необходим более прочный мир, внутренняя стабильность и активизация деятельности в области развития, которые создадут условия, способствующие восстановлению общин, появлению экономических возможностей и других аспектов нормальной жизни внутри страны.
More must be done on this issue since stability depends not only on the political panorama but also on the health of economic indicators. Необходимо предпринимать более эффективные усилия в этой области, поскольку стабильность зависит не только от существующей политической обстановки, но и от экономических показателей.
The external debt burden of developing countries was a serious threat to their economic and social stability, drained their meagre resources and deepened poverty. Бремя внешней задолженности развивающихся стран серьезно подрывает их экономическую и социальную стабильность, истощает их скудные ресурсы и усугубляет проблему нищеты.