Long-term stability in the Balkans will bring greater security and greater prosperity for Europe as a whole. |
Долгосрочная стабильность на Балканах принесет более прочную безопасность и большее процветание всей Европе в целом. |
We must gear all our efforts towards ensuring the peace, stability and security that human kind so richly deserves. |
Мы должны приложить все усилия к тому, чтобы обеспечить мир, стабильность и безопасность, которых человечество вполне заслужило. |
We believe such steps undermine stability, mutual trust and confidence in the region even further. |
Мы считаем, что подобные шаги подрывают стабильность и взаимное доверие в регионе и даже за его пределами. |
Many challenges faced today are regional in nature, involving cross-border dynamics and consequences that impact stability and justice in the region. |
Многие из возникающих сегодня проблем носят региональный характер и связаны с трансграничной динамикой и последствиями, оказывающими воздействие на стабильность и правосудие в регионе. |
Our peacekeepers help fragile nations emerge from conflict to find new stability. |
Наши миротворцы помогают уязвимым государствам успешно разрешить конфликт и заново обрести стабильность. |
Nevertheless, we are concerned about the armed rebellion in the North-East and its negative impact on the stability of the country. |
Тем не менее мы обеспокоены вооруженным мятежом на северо-западе страны и его негативным влиянием на стабильность в стране. |
We believe that the Somaliland and Puntland communities should also receive funds to enable them to safeguard stability in their regions. |
Мы считаем, что общины «Сомалиленда» и «Пунтленда» также должны получить финансовые средства, что позволит им сохранить стабильность в своих регионах. |
The many continual electoral processes and the uncertainty they promote disrupt the stability that is so necessary to the public and private sectors. |
Многочисленные продолжительные выборы и вызываемая ими неопределенность подрывают стабильность, столь необходимую в государственном и частном секторах. |
In that endeavour, we believe that it is vital to restore an environment of security that guarantees lasting stability. |
Мы считаем, что для этого исключительно важно восстановить безопасную обстановку, которая гарантировала бы долгосрочную стабильность. |
Also noteworthy are the domestic macroeconomic stability and the positive forecast for economic growth in 2009. |
Также следует отметить внутреннюю макроэкономическую стабильность и позитивный прогноз экономического роста в 2009 году. |
In this troubled region, we must welcome the relative calm and stability prevailing in Lebanon. |
В этом неспокойном регионе мы приветствуем относительное спокойствие и стабильность, преобладающие в Ливане. |
Longer term, durable stability in the region called for greater cooperation among Governments in monetary and financial matters. |
В более долгосрочной перспективе прочная стабильность в регионе требует расширения сотрудничества между правительствами стран в валютных и финансовых делах. |
Some speakers made references to the significance of adequate regulatory frameworks for the real estate sector and their impact on the general stability of the economy. |
Некоторые из выступавших упомянули о значении адекватных нормативных основ для сектора недвижимости и их влиянии на общую стабильность экономики. |
Yet even in those provinces, the relative stability is periodically disrupted by bursts of violence, leaving uncertainty and fear in their wake. |
Но даже в этих провинциях относительная стабильность периодически нарушается вспышками насилия, порождающего неопределенность и страх. |
Hundreds of thousands of lives were saved, and regional and international stability were enhanced. |
Были спасены сотни тысяч жизней и укреплена региональная и международная стабильность. |
These devices are dangerous and can disrupt stability in the area. |
Эти устройства опасны и могут подорвать стабильность в регионе. |
One delegation underlined the need to set up an effective mechanism to guarantee stability in financial markets. |
Одна делегация подчеркнула необходимость создания эффективного механизма, для того чтобы гарантировать стабильность финансовых рынков. |
Conversely, stability and the settlement of Bougainville's problems would augur well for its neighbours. |
И наоборот - стабильность и урегулирование проблем Бугенвиля послужили бы хорошим предзнаменованием для его соседей. |
The notion that stability will lead to peace and reconstruction has yet to be confirmed. |
Необходимо подтвердить концепцию, согласно которой стабильность приведет к миру и восстановлению. |
Recent history vividly teaches that approaches and measures that ignore international law inevitably undermine both regional and global stability. |
Уроки новейшей истории наглядно свидетельствуют: подходы и меры, игнорирующие международное право, неотвратимо подрывают и региональную и глобальную стабильность. |
At the same time, it is essential to ensure the overall soundness and stability of financial systems. |
В то же время крайне важно обеспечить общую надежность и стабильность финансовых систем. |
The highly desirable stability of customs regulations is a prerequisite for efficiency for international carriers. |
Одним из необходимых условий эффективности работы международных перевозчиков является стабильность таможенных правил, которой добиться весьма желательно. |
The calm and stability remain fragile, but we commend the peacekeepers and encourage their sustained deployment outside Monrovia. |
Спокойствие и стабильность по-прежнему хрупкие, однако мы выражаем за это признательность миротворцам и призываем их обеспечить устойчивое развертывание за пределами Монровии. |
The constant changes in its senior ranks and management are continuing to undermine the institutional stability and career structure of the police force. |
Постоянные перемены в высших эшелонах и руководстве продолжают негативно влиять на организационную стабильность и на развитие полицейской карьеры. |
They undermine stability and create a climate of tension in the region. |
Они подрывают стабильность и создают обстановку напряженности в регионе. |