| Providing support for the Cameroon-Nigeria Mixed Commission would improve stability, development and welfare in the region concerned. | Оказание поддержки Смешанной камеруно-нигерийской комиссии поможет укрепить стабильность и будет способствовать развитию и повышению благосостояния населения региона. |
| They could thus undermine the stability of treaty obligations. | Поэтому они могут подорвать стабильность договорных обязательств. |
| We trust that the Interim Emergency Multinational Force will soon restore a measure of stability. | Мы надеемся, что Временные чрезвычайные многонациональные силы восстановят определенную стабильность в ближайшее время. |
| She noted that terrorism was a global problem that undermined the political and democratic stability of States. | Она отметила, что терроризм является общемировой проблемой, которая подрывает политическую стабильность и демократические устои государств. |
| The fragile stability achieved in Sierra Leone is tested by the influx of new refugees from neighbouring countries. | Хрупкая стабильность, установившаяся в Сьерра-Леоне, подвергается испытанию в результате нового притока беженцев из соседних стран. |
| In short, the grim stability of the cold war has given way to instabilities and to a growing potential for disaster. | Одним словом, угрюмая стабильность холодной войны уступила путь нестабильностям и растущему потенциалу для катастрофы. |
| We must ensure a smooth transition to independence - one that preserves stability and security as well as continuity in the public administration. | Мы должны обеспечить гладкий переход к независимости - такой, в результате которого будет сохранена стабильность и безопасность, равно как и преемственность государственной администрации. |
| It undermines stability and the restoration of State authority. | Это подрывает стабильность и процесс восстановления авторитета государства. |
| It had also improved UNIDO's efficiency by adopting a broader financial management system for expenditure control, resulting in greater financial stability. | Секретариат также повысил эффективность работы ЮНИДО благодаря внедрению широкой системы финансового управления и контроля за расходами, что позволило укрепить ее финансовую стабильность. |
| That would not be in the spirit of UNIDO and would jeopardize its financial stability. | Это противоречило бы духу ЮНИДО и подорвало бы ее финансовую стабильность. |
| Such areas include international macroeconomic and financial stability, regulation of expanding global markets, global pandemics and environmental sustainability. | К числу этих областей относятся международная макроэкономическая и финансовая стабильность, регулирование расширяющихся глобальных рынков, глобальные пандемии и экологическая устойчивость. |
| Incorporating it into the Partnerships Office would give it greater institutional standing and funding stability. | Введение ее в структуру Управления по вопросам партнерства обеспечит ей более прочное положение и финансовую стабильность. |
| This would enhance the productivity of the office and provide more institutional stability. | В результате повысилась бы производительность труда подразделения и укрепилась бы его организационная стабильность. |
| There, too, food aid has helped to foster stability and open new lines of communication. | В этой стране продовольственная помощь также помогла укрепить стабильность и открыть новые линии связи. |
| There is thus a need to act quickly in order to guarantee stability and efficient development for the new State. | Поэтому необходимо действовать оперативно для того, чтобы гарантировать стабильность и эффективное развитие для нового государства. |
| All of this should be done within a time period that will not jeopardize the stability and progress that have been achieved. | Все это необходимо сделать в такие временные сроки, которые не позволили бы подорвать достигнутые стабильность и прогресс. |
| It affirms its readiness to cooperate with the new authorities in furthering the Afghan people's aspirations for stability and economic development. | Он подтверждает свою готовность сотрудничать с новыми органами власти в деле содействия реализации чаяний афганского народа на стабильность и экономическое развитие. |
| It is only through progress on the economic front that real and long-lasting stability can be created in Kosovo. | Реальную и долгосрочную стабильность в Косово можно установить только за счет прогресса на экономическом фронте. |
| It is essential that stability and security be fully established and guaranteed in the Democratic Republic of the Congo. | Необходимо в полной мере обеспечить и гарантировать стабильность и безопасность в Демократической Республике Конго. |
| The region of the Middle East is the focus of global attention, because of its potential impact on international stability. | К ближневосточному региону приковано мировое внимание, что связано с его потенциальным воздействием на международную стабильность. |
| It is now clear to us that lasting stability in the subregion depends on sustainable peace in every country of the region. | Нам теперь совершенно ясно, что прочная стабильность в субрегионе зависит от устойчивого мира в каждой стране этого региона. |
| The political and institutional stability of Timor-Leste will depend upon the rapid economic and social development of the country. | Политическая и институциональная стабильность Тимора-Лешти будет зависеть от темпов экономического и социального развития страны. |
| The ramifications of that dangerous situation will echo well beyond the confines of the Middle East and affect stability on a global scale. | Последствия этой опасной ситуации выходят далеко за пределы Ближнего Востока и затрагивают стабильность во всем мире. |
| Trade liberalization and peace with neighbours were central to the stability and sustainable development of the region. | Стабильность и устойчивое развитие в регионе зависят от либерализации торговли и мирных отношений с соседними странами. |
| Although the global economic outlook was for relative stability, countries must work in unity to prevent future shocks. | Хотя, по прогнозам, в мировой экономике должна наступить относительная стабильность, странам следует сотрудничать в предотвращении будущих потрясений. |