Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
Such a delay would contribute to further exacerbating the political divisions in Lebanon and threaten the security, stability and prosperity of the country. Подобная задержка привела бы к дальнейшему углублению политических противоречий в Ливане и поставила бы под угрозу безопасность, стабильность и благополучие этой страны.
Local authorities conceded in order to preserve stability in Aru territory, merely requesting that Nyakuni and Mugabe pay a tax forfeit in compensation. Стремясь сохранить стабильность на территории Ару, местные власти уступили, лишь потребовав, чтобы Ньякуни и Мугабе в качестве компенсации выплатили налоговую неустойку.
They warned that those responsible for such acts would not be permitted to undermine the stability, national unity, full sovereignty and political independence of Lebanon. Они предупредили, что тем, кто несет ответственность за эти акты, не будет позволено подрывать стабильность, национальное единство, полный суверенитет и политическую независимость Ливана.
Believing that regional interaction and stability represented one of the keys to ensuring global security, it strongly endorsed the multilateral initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Исходя из того, что региональное взаимодействие государств представляет собой один из ключевых факторов, обеспечивающих глобальную безопасность и стабильность, Узбекистан всецело поддерживает многостороннюю инициативу по созданию в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия.
Collective security and strategic stability are being called into question by the efforts of some countries to stockpile weapons of mass destruction, in breach of their international commitments. По сути дела, коллективная безопасность и стратегическая стабильность затрагиваются попытками определенных стран обзавестись арсеналами массового уничтожения вопреки своим международным обязательствам.
As was said in 2000, it is necessary to continue to strengthen international stability and to work on the basis of the principle of undiminished security for all. Как было сказано в 2000 году, надо и впредь крепить международную стабильность и основываться на принципе неуменьшенной безопасности для всех.
Our strength is in our determination to preserve the stability and dignity of our country and the prospects of the region in which we live. Наша сила заключается в нашей решимости сохранить стабильность и достоинство нашей страны и будущее региона, в котором мы живем.
For example, I visited Nablus at the end of August and saw how stability and a degree of normality have returned to the city. Например, в конце августа я посетил Наблус и сам видел, как в город возвращаются стабильность и в определенной мере нормальная обстановка.
Mr. Debabeche said that the recent coordinated efforts of powerful nations to bring stability and confidence to the international markets attested to the intertwined nature of international issues. Г-н Дебабеш говорит, что недавние попытки влиятельных государств сообща обеспечить стабильность и уверенность на мировых рынках продемонстрировали тесную взаимосвязь между международными проблемами.
The current Strategy continues the emphasis on macroeconomic stability, public sector efficiency, improved education and health standards and a strong private sector as developed in the early strategies. В текущей стратегии сохранятся упор на макроэкономическую стабильность, эффективность государственного сектора, повышение стандартов в сфере образования и здравоохранения и сильный частный сектор, созданный в период осуществления предыдущих стратегий.
What is at stake is the future of East Timor, which we would all like to see secure, and the stability of the region as a whole. Речь идет о будущем Восточного Тимора, и нам всем хотелось бы обеспечить безопасность и стабильность региона в целом.
The political course of our country is well-defined and clear: sustained growth of the market economy, internal stability, democracy and the rule of law. Политический курс нашей страны четко определен и абсолютно ясен: устойчивый рост рыночной экономики, внутренняя стабильность, демократия и верховенство права.
The interim cooperation framework - a Government programme financed by the international community - seeks to reform the justice system; to combat insecurity and corruption; and to improve macroeconomic stability. Промежуточная основа сотрудничества - правительственная программа, финансируемая международным сообществом, - преследуют цель реформировать судебную систему; вести борьбу с отсутствием безопасности и коррупцией; повысить макроэкономическую стабильность.
As pointed out in the Secretary-General's report "In larger freedom" (A/59/2005), stability and security are necessary foundations for poverty reduction. Как отмечено в докладе Генерального секретаря «При большей свободе» (А/59/2005), стабильность и безопасность являются необходимыми основами уменьшения нищеты.
More than just a public health crisis, AIDS undermines economic and social stability, ravaging health, education, agriculture and social welfare systems. СПИД не просто вызывает кризис в общественном здравоохранении, но и подрывает социально-экономическую стабильность, разрушая системы здравоохранения, образования, сельского хозяйства и социального обеспечения.
Such negotiations should encompass critical issues like global nuclear disarmament, missiles, anti-ballistic missile systems and their impact on global and regional stability and militarization of Outer Space. Такие переговоры должны охватывать вопросы, имеющие важное значение, такие, как глобальное ядерное разоружение, ракеты, системы противоракетной обороны и их воздействие на глобальную и региональную стабильность и милитаризацию космического пространства.
The Security Council underlines that stability and security remain key to the political and economic reconstruction efforts of the Transitional Government and the international community. Совет Безопасности подчеркивает, что стабильность и безопасность по-прежнему имеют важнейшее значение для усилий переходного правительства и международного сообщества в политической области и в восстановлении экономики.
We wish for success in those negotiations so that they may provide the people of Timor-Leste with the opportunity to enhance the effectiveness of State institutions, sustain stability and help improve socio-economic conditions. Мы желаем успеха этим переговорам, с тем чтобы они предоставили народу Восточного Тимора возможность укрепить дееспособность своих государственных институтов, поддерживать стабильность и содействовать улучшению социально-экономических условий.
Lasting stability would be attained through shared responsibility for cooperation to finance and promote development, eradicate poverty, fight terrorism and corruption, and solve the problem of illicit drugs. Долговременная стабильность может быть достигнута благодаря коллективной ответственности за сотрудничество в области финансирования и поощрения развития, искоренения нищеты, борьбы с терроризмом и коррупцией и решения проблем незаконного оборота наркотиков.
The relative stability in recent months, coupled with the resumption of the disarmament process, has improved the humanitarian situation and facilitated access for agencies to previously inaccessible areas. Относительная стабильность в последние месяцы в сочетании с возобновлением процесса разоружения улучшили гуманитарное положение и содействовали доступу учреждений в ранее недоступные районы.
The high poverty level combined with widespread unemployment and the marginalization of certain segments of society, in particular young people, could affect stability in the country. Высокий уровень нищеты в сочетании с массовой безработицей и маргинализацией определенных слоев общества, в частности молодых людей, может влиять на стабильность в стране.
The Special Representative stressed that a healthy and functioning justice sector as well as social peace, stability and security were prerequisites for sustainable gains in the areas of governance and economic development. Специальный представитель подчеркнул, что эффективная и функционирующая система правосудия, а также социальный мир, стабильность и безопасность являются непременными условиями устойчивого прогресса в области государственного управления и экономического развития.
Our first Government of National Unity will implement the Comprehensive Peace Agreement and strengthen the unity, stability and peace of the Sudan. Наше первое правительство национального единства осуществит Всеобъемлющее мирное соглашение и укрепит единство, стабильность Судана и мир в нашей стране.
Cooperatives can enhance social integration, strengthen participatory democracy and improve societal stability and governance, which are essential ingredients for the success of poverty reduction efforts. Кооперативы могут повысить социальную интеграцию, укрепить представительную демократию, стабильность и систему управления в обществе, которые являются необходимыми элементами успешных усилий по сокращению масштабов.
A. Impact on stability and security А. Влияние на стабильность и безопасность