| It may seem to promise stability and quiet. | Может показаться, что это обещает стабильность и спокойствие. |
| Good neighbourly relations are the cornerstone upon which the countries of South-East Europe must build a common European future of peace, stability and prosperity. | Добрососедские отношения - эта та основа, на которой страны Юго-Восточной Европы должны строить общее европейское будущее, в котором будут царить мир, стабильность и процветание. |
| In Kosovo, only a solution to the final-status issue will ensure stability and prosperity in the region. | Что касается Косово, то только окончательное урегулирование вопроса о статусе сможет гарантировать стабильность и процветание в этом регионе. |
| It is precisely that which has created the conditions for civil peace and strengthened stability. | Именно это и создавало условия для гражданского мира, укрепляло стабильность. |
| Having been victimized by many destructive wars, the Vietnamese people treasure peace, stability and development. | Пережив множество разрушительных войн, народ Вьетнама ценит мир, стабильность и развитие. |
| Where poverty reigns, countries find it difficult to maintain stability. | Страны, затронутые проблемой нищеты, с трудом сохраняют стабильность. |
| These could include elements such as stability, certainty, transparency, predictability, accountability and a fair sharing of the burden. | К ним могли бы быть отнесены такие элементы, как стабильность, надежность, транспарентность, предсказуемость, подотчетность и справедливое распределение бремени. |
| He was particularly concerned that Kosovo's independence could destabilize Serbia and undermine regional stability, thus damaging European prospects for the Balkans. | Он выразил особую обеспокоенность тем, что независимость Косово может дестабилизировать Сербию и подорвать стабильность в регионе, тем самым негативно сказавшись на перспективах интеграции Балкан в Европу. |
| I therefore urge all political actors to reinforce genuinely inclusive political, parliamentary and government stability. | В этой связи я настоятельно призываю все политические стороны укреплять подлинно всеохватную политическую стабильность и стабильность парламента и правительства. |
| Prehoistable navigation lights shall be tested for dimensional stability with the tensile forces indicated below. | Поднимаемые ходовые огни испытываются на стабильность габаритов под воздействием указанных ниже сил растяжения. |
| The stability and predictability of long-term financing provided by development institutions was underlined as one of its key benefits. | В качестве одной из основных выгод была особо выделена стабильность и предсказуемость долгосрочного финансирования со стороны учреждений, занимающихся вопросами развития. |
| This case demonstrates that stability and peace can be nurtured by responding quickly, developing and implementing sound programmes, effectively mobilizing resources and building local partnerships. | Этот пример свидетельствует о том, что стабильность и мир могут поддерживаться путем быстрого реагирования, разработки и осуществления конструктивных программ, эффективной мобилизации ресурсов и создания партнерств на местах. |
| The stability of the entire region, and indeed the equilibrium of all Africa, were at stake. | Это обеспечит стабильность всего региона и даже стабильную ситуацию на всем Африканском континенте. |
| Special attention would be paid to a long-term strategy to ensure the financial stability of UNIDO Desks through a combination of funding arrangements. | Осо-бое внимание будет уделяться разработке долго-срочной стратегии, призванной обеспечить финан-совую стабильность бюро ЮНИДО на основе задействования различных договоренностей о финансировании. |
| The situation in northern Uganda is certainly having an impact on regional stability. | Ситуация на севере Уганды, безусловно, влияет на стабильность в регионе. |
| Article 165 guarantees employment stability, a standard of living and an adequate pension. | Статья 165 гарантирует стабильность занятости, уровень жизни и достаточную пенсию. |
| That will enable the region to restore stability, peace and prosperity. | Это позволит восстановить стабильность, мир и процветание в регионе. |
| Important elements of supply capacity at the early stage of development of the external sector are transport infrastructure and macroeconomic stability. | Важными составляющими такого потенциала предложения на ранних этапах развития внешнеэкономического сектора являются транспортная инфраструктура и макроэкономическая стабильность. |
| He outlined four pillars of general investment policy: the democratic security policy, macroeconomic stability, strengthening of institutions and international integration. | Оратор перечислил четыре основных компонента, лежащих в основе общей инвестиционной политики: политика гарантирования демократии, макроэкономическая стабильность, укрепление институтов и международная интеграция. |
| Countries could learn a great deal from the principles adopted by Colombia on investment liberalization and legal stability. | Страны могут извлечь много полезного из принципов, на основе которых Колумбия осуществляла либерализацию инвестиций и обеспечивала правовую стабильность. |
| Among the topics discussed were drug trafficking, stability and the 2008 elections. | Среди обсуждавшихся вопросов были незаконный оборот наркотиков, стабильность и выборы 2008 года. |
| Viet Nam is for the peace, stability and denuclearisation of the Korean Peninsula and dispute settlement through peaceful negotiations. | Вьетнам выступает за мир, стабильность и денуклеаризацию Корейского полуострова и урегулирование споров путем мирных переговоров. |
| Secondly, stability is the prerequisite for development. | Во-вторых, стабильность является необходимым условием для развития. |
| Such a situation would undermine the system stability. | Такое положение подорвало бы стабильность системы. |
| Moreover, discrimination and social exclusion against migrants threaten social cohesion, thus ultimately jeopardizing stability and democratic governance. | Кроме того, дискриминация и социальная маргинализация мигрантов угрожают сплоченности общества, тем самым в конечном итоге ставя под угрозу стабильность и демократическое правление. |