| Linked to the considerations of peace and security are the myriad socio-economic problems which continue to undermine the stability of our nations. | С вопросами мира и безопасности связано огромное множество социально-экономических проблем, которые продолжают подрывать стабильность наших государств. |
| We believe that a positive contribution to political and democratic stability and to economic growth is made by processes of regional and subregional integration. | Мы считаем, что позитивный вклад в политическую и демократическую стабильность и в экономический рост обеспечивается процессами региональной и субрегиональной интеграции. |
| They would also strengthen stability in that part of the Mediterranean. | Эти меры также укрепят стабильность в этой части Средиземноморья. |
| This deflationary bias may be regarded as the price of stability during a process of fundamental restructuring in a globalized economy. | Такое дефляционное отклонение можно считать платой за стабильность во время процесса коренной перестройки глобализированной экономики. |
| In other cases, countries have opted for exchange rate stability by anchoring their currencies to the United States dollar. | В других случаях страны предпочитали обеспечить стабильность обменных курсов за счет привязывания своей валюты к доллару США. |
| The destabilizing potential of free financial and capital flows requires countries to maintain both internal macroeconomic and external balance-of-payments stability. | Ввиду возможного дестабилизирующего воздействия свободных финансовых потоков и потоков капитала необходимо, чтобы страны поддерживали как внутреннюю макроэкономическую стабильность, так и стабильность внешних платежных балансов. |
| Covert conflict such as estrangement, discrimination or marginalization of particular groups in society has subtler, but equally damaging effects on stability and progress. | Скрытый конфликт, заключающийся, например, в отчуждении, дискриминации или маргинализации отдельных групп общества, оказывает менее заметное, но не менее разрушительное воздействие на стабильность и прогресс. |
| The Kanak people will guarantee stability in the future, once its rights have been rehabilitated and recognized. | Это тот народ, который будет гарантировать стабильность в будущем, как только будут восстановлены и признаны его права. |
| These tests are weakening regional stability and are a blow against the international non-proliferation regime. | Эти испытания ослабляют региональную стабильность и наносят удар по международному режиму нераспространения. |
| They also undermine stability and threaten to trigger an accelerated arms race in the region. | Они также подрывают стабильность и грозят спровоцировать ускоренную гонку вооружений в регионе. |
| This prospect will upset regional and global strategic stability, trigger a new arms race and undermine international peace and security. | Такая же перспектива нарушит региональную и глобальную стратегическую стабильность, спровоцирует новый виток гонки вооружений и подорвет международный мир и безопасность. |
| The statistical base period must ensure stability in the scale, especially for developing countries with sharply fluctuating economies. | Базисный статистический период должен обеспечивать стабильность шкалы взносов, особенно применительно к тем развивающимся странам, для которых характерны сильные колебания экономических показателей. |
| The deterioration of law and order had undermined the stability of the country. | Ухудшение положения с обеспечением правопорядка подорвало стабильность страны. |
| He stated that stability was returning slowly to the country, even though pillaging and serious human rights violations remained an issue. | Он заявил, что в страну медленно возвращается стабильность, даже несмотря на то, что проблемой по-прежнему остаются грабежи и серьезные нарушения прав человека. |
| In addition, an adequate solution to the issue of refugees will have an impact on the long-term stability and security of Timor-Leste. | Кроме того, надлежащее решение вопроса о беженцах окажет влияние на долгосрочную стабильность и безопасность Тимора-Лешти. |
| It makes clear that the economic and social marginalization of Africa is inimical to global stability. | В нем ясно говорится о том, что экономическая и социальная маргинализация Африки подрывает международную стабильность. |
| Secondly, it is important to enhance regional stability and development, which are fruits of peace. | Во-вторых, важно укрепить региональную стабильность и развитие, которые являются плодами мира. |
| I am confident that stability will be preserved in East Timor as democratic institutions mature and reconciliation efforts gain momentum. | Я убежден в том, что стабильность в Восточном Тиморе будет укрепляться по мере становления демократических институтов и ускорения темпов процесса примирения. |
| This new Afghanistan will bring prosperity to its trading partners and stability to this region of the globe. | Этот новый Афганистан обеспечит процветание своим торговым партнерам и стабильность в этом регионе мира. |
| The transparency, stability and predictability of home-country measures could be enhanced through IIAs. | МИС способны повысить прозрачность, стабильность и предсказуемость мер стран базирования. |
| To make trade facilitation a reality, political will and commitment as well as predictability and stability through binding rules were needed. | Для того чтобы упрощение процедур торговли стало реальностью, потребуются политическая воля и заинтересованность, а также предсказуемость и стабильность на основе обязательных правил. |
| No lasting stability will be possible in the absence of reconciliation among communities. | Прочная стабильность будет невозможна, если между меньшинствами не будет достигнуто примирение. |
| This overall stability has facilitated the process of gradual peace consolidation and the implementation of some of the principal benchmarks described in my fifteenth report. | Эта общая стабильность способствовала процессу постепенного укрепления мира и достижению некоторых основных контрольных показателей, описанных в моем пятнадцатом докладе. |
| Resolving the status issue is necessary in order to maintain stability in the western Balkans region. | Решение вопроса о статусе необходимо для того, чтобы поддерживать стабильность в регионе западных Балкан. |
| True stability, however, was possible only in a democratic society. | Однако подлинную стабильность можно обеспечить только в демократическом обществе. |