Factors such as the rapid population growth, combined with a stagnant economy, could endanger the long-term stability of the country. |
Такие факторы, как стремительный рост населения вкупе с застойными явлениями в экономике, могут подорвать долгосрочную стабильность этой страны. |
Increasing economic stability was achieved during the reporting period, with the Bosnia and Herzegovina authorities assuming greater ownership. |
В течение отчетного периода удалось повысить экономическую стабильность в стране, а власти Боснии и Герцеговины стали брать на себя более значительную долю ответственности. |
The establishment of the institution of hereditary monarchy in 1907 brought peace, stability and progress to the country. |
Установление института наследственной монархии в 1907 году принесло стране мир, стабильность и прогресс. |
Many experts observed that the inadequate stability and predictability of many GSP schemes reduced their potential value. |
Многие эксперты отметили, что недостаточная стабильность и предсказуемость значительного числа схем ВСП умаляет их потенциальное значение. |
This stability allows for a more accurate projection of regular budget cash deficits. |
Эта стабильность позволяет более точно прогнозировать размеры дефицита наличных средств по регулярному бюджету. |
Peace, security, social order and stability are incompatible with extreme poverty. |
Мир, безопасность, общественный порядок и стабильность несовместимы с нищетой. |
The reserves have increased and the stability of the gourde has been well managed. |
Возросли валютные запасы, и неплохо обеспечивается стабильность гурда. |
In the current reporting period, the stability in the UNMOP area of responsibility has not been disrupted by any serious incidents. |
За отчетный период стабильность в районе ответственности МНООНПП не нарушалась какими-либо серьезными инцидентами. |
He stressed that stability in the region was not possible as long as Saddam remained in power. |
Он подчеркнул, что стабильность в регионе невозможна до тех пор, пока сохраняется власть Саддама. |
In that respect, a number of speakers stressed that investors looked first for political and social stability and economic performance. |
В этой связи ряд ораторов подчеркнули, что в первую очередь инвесторы обращают внимание на политическую и социальную стабильность и результаты экономической деятельности. |
Financial stability had to be treated as a global public good. |
Финансовую стабильность следует рассматривать как всеобщее общественное благо. |
This is important due to concerns that growing poverty can further distort gender relations and contribute to undermining social cohesion and stability. |
Эта задача имеет большое значение с учетом озабоченности в отношении того, что растущая нищета может вызвать еще большее ухудшение гендерных отношений и стать одним из факторов, подрывающих социальное единство и стабильность. |
The new government policy guarantees to foreign investors favourable tax rates, export duties, and political and economic stability in the country. |
Новая государственная политика гарантирует иностранным инвесторам льготные налоговые ставки, невысокие экспортные пошлины и политическую и экономическую стабильность в стране. |
It was equally important to ensure the long-term stability of UNIDO's financial position. |
Не менее важно также обеспечить в долгосрочном плане финан-совую стабильность ЮНИДО. |
Throughout the world, governments seek social stability and sustainable economic performance for their countries and their people. |
Во всем мире правительства пытаются обеспечить для населения в своих странах социальную стабильность и устойчивое экономическое развитие. |
Recent crises have demonstrated that a global market by itself cannot guarantee stability and order. |
Кризисы последнего времени наглядно продемонстрировали, что глобальный рынок сам по себе не может гарантировать стабильность и порядок. |
We do not ignore the existence of serious challenges to regional stability, including tensions, divergences and even crises. |
Мы не игнорируем наличие различных проблем, затрагивающих стабильность в регионе, включая напряженность, расхождение во взглядах и даже кризисы. |
Continuing high levels of unpaid assessments are undermining the financial stability and liquidity of the United Nations. |
Сохраняющиеся высокие уровни невыплаченных начисленных взносов подрывают финансовую стабильность и ликвидность Организации Объединенных Наций. |
In the Lao People's Democratic Republic, socio-political stability continues to be securely guaranteed. |
Социально-политическая стабильность в Лаосской Народно-Демократической Республике по-прежнему основывается на прочном фундаменте. |
Now, despite the growing pressure and risk facing us, our decision to maintain the stability of the yuan renminbi will remain unchanged. |
Да и сейчас, несмотря на растущее давление и грозящие нам опасности, наше решение поддерживать стабильность юаня будет оставаться неизменным. |
At the same time, the expansion of economic activity, extension of basic social services and macroeconomic stability have had an impact on poverty. |
Одновременно активизация экономической деятельности, расширение сферы основных социальных услуг и макроэкономическая стабильность оказали свое воздействие на нищету. |
Social stability rooted in democratic freedoms and sound governance is also critical to the confidence that underpins investment in physical and human capital. |
Социальная стабильность, которая обусловлена демократическими свободами, и благое управление являются также критическим фактором для доверия, которое лежит в основе капиталовложений в физический и человеческий капитал. |
Combating drugs requires laying the foundations of a world of peace, stability and human progress. |
Борьба с наркотиками требует заложения основ для создания мира, в котором будет царить мир, стабильность и человеческий прогресс. |
The decision-making structures of those institutions must be reviewed and made more democratic so as to foster stability in the system. |
Необходимо видоизменить и сделать более демократичными процессы принятия решений в этих учреждениях, с тем чтобы обеспечить стабильность системы. |
On a political level, peoples and Governments must preserve the stability of democratic institutions, social peace and national cohesion. |
На политическом уровне народы и правительства должны сохранить стабильность демократических институтов, социальный мир и национальное единство. |