Its medium-term plan focused on areas that were crucial to stability and mapped out its priorities. |
Основное внимание в его среднесрочном плане уделяется тем вопросам, без решения которых невозможно обеспечить стабильность, и в нем определены приоритетные направления деятельности Агентства. |
However, reform could not take place without a strong financial base, which was the guarantee of the Organization's stability and vitality. |
Однако такую реформу невозможно провести, не располагая надежной финансовой базой, гарантирующей стабильность и жизнеспособность Организации. |
Peace, stability and security can only be achieved through tolerance, acceptance and the realization that our common interests far outweigh our differences. |
Мир, стабильность и безопасность могут быть достигнуты лишь посредством обеспечения терпимости, осознания и понимания того, что наши общие интересы намного превосходят наши различия. |
Aware of its responsibility for its own development, Mongolia has, by and large, managed its public finances responsibly and maintained macroeconomic stability. |
Осознавая свою ответственность за собственное развитие, Монголия в целом ответственно управляет своими государственными средствами и поддерживает макроэкономическую стабильность. |
Our vision for a region of stability and security, through fruitful bilateral and multilateral cooperation, is sincere and is already quite clear. |
Наше видение будущего региона зиждется на нашем искреннем и уже сложившемся абсолютно ясном подходе - это стабильность и безопасность на основе плодотворного двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
In the absence of development and respect for human rights, stability and security become elusive. |
В отсутствие развития и соблюдения прав человека стабильность и безопасность становятся трудно достижимыми. |
We hope to ensure complete stability in Darfur. |
Мы надеемся обеспечить полную стабильность в Дарфуре. |
We are convinced that stability and prosperity in this region are ultimately indissolubly linked with the European perspective for the Western Balkans. |
Мы убеждены в том, что стабильность и процветание в этом регионе в конечном счете неразрывно связаны с европейской перспективой для Западных Балкан. |
While our country has achieved sufficient stability within, that is not true of our borders. |
Хотя нашей стране удалось обеспечить относительную стабильность на своей территории, этого нельзя сказать о наших границах. |
Relative stability in today's world should not make us complacent and lead us to compromise on the need for total disarmament. |
Относительная стабильность в сегодняшнем мире не должна нас успокаивать и подталкивать к компромиссу по вопросу о необходимости полного разоружения. |
There cannot be overall development and stability in the world without development in Africa. |
Общее развитие и стабильность в мире невозможны без развития в Африке. |
Instead, disputes should be resolved through dialogue and stability should be achieved through cooperation. |
Вместо этого, споры должны разрешаться посредством диалога, а стабильность должна обеспечиваться за счет сотрудничества. |
Adopt early warning mechanisms for conflict in order to better manage migration movements and to ensure national and regional stability. |
Учредить механизм раннего предупреждения о конфликтах, с тем чтобы эффективнее управлять миграционными потоками и обеспечивать национальную и региональную стабильность. |
According to media reports, the main issues in the election campaign were economic stability, governance, autonomy and empowerment. |
По сообщениям средств массовой информации, главными вопросами в ходе избирательной кампании являлись экономическая стабильность, вопросы управления, автономии и расширения прав и возможностей. |
UNHCR maintained its financial stability in 2004. |
В 2004 году УВКБ сохранило свою финансовую стабильность. |
The aspirations to stability, security and social justice of the peoples represented in this Assembly continue to be unfulfilled. |
Надежды народов, представленных в нашей Ассамблее, на стабильность, безопасность и социальную справедливость по сей день не реализованы. |
The political, social and economic marginalization or exclusion of poor people very often undermines the stability and development potential of many countries. |
Политическая, социальная и экономическая маргинализация или изоляция людей, живущих в условиях нищеты, очень часто подрывает стабильность во многих странах и их потенциал в области развития. |
Peace, security, stability, democracy and development constitute global public goods. |
Мир, безопасность, стабильность, демократия и развитие составляют мировое общественное достояние. |
Peace and socio-political stability are indispensable to development. |
Мир и социально-политическая стабильность являются необходимыми условиями развития. |
International security and global stability are inseparable from the solution of the world's development problems. |
Международная безопасность и глобальная стабильность неотделимы и от решения проблем мирового развития. |
Responsibility for stability and development in South-Eastern Europe rests primarily with the countries of the region. |
Ответственность за стабильность и развитие в Юго-Восточной Европе лежит главным образом на странах региона. |
Likewise, we want to guarantee continued global safety and stability. |
Кроме того, мы стремимся обеспечить постоянную глобальную безопасность и стабильность. |
Discrimination and asymmetric possession of weapons of mass destruction will not ensure non-proliferation or regional or global stability. |
Дискриминация и асимметричное обладание оружием массового уничтожения не обеспечат нераспространение или же региональную или глобальную стабильность. |
This tragic situation was prolonged over five decades and affected the country's stability. |
Эта трагическая ситуация продолжалась в течение более 50 лет, что подорвало стабильность в стране. |
It weaves bonds of solidarity that overcome every form of mistrust, and through forgiveness it lends stability to once-divided societies. |
Она создает узы солидарности, которые преодолевают всяческое недоверие и через прощение дарит стабильность некогда разделенным обществам. |