| Its medium-term plan focused on areas that were crucial to stability and mapped out its priorities. | Основное внимание в его среднесрочном плане уделяется тем вопросам, без решения которых невозможно обеспечить стабильность, и в нем определены приоритетные направления деятельности Агентства. |
| However, reform could not take place without a strong financial base, which was the guarantee of the Organization's stability and vitality. | Однако такую реформу невозможно провести, не располагая надежной финансовой базой, гарантирующей стабильность и жизнеспособность Организации. |
| Peace, stability and security can only be achieved through tolerance, acceptance and the realization that our common interests far outweigh our differences. | Мир, стабильность и безопасность могут быть достигнуты лишь посредством обеспечения терпимости, осознания и понимания того, что наши общие интересы намного превосходят наши различия. |
| Aware of its responsibility for its own development, Mongolia has, by and large, managed its public finances responsibly and maintained macroeconomic stability. | Осознавая свою ответственность за собственное развитие, Монголия в целом ответственно управляет своими государственными средствами и поддерживает макроэкономическую стабильность. |
| Our vision for a region of stability and security, through fruitful bilateral and multilateral cooperation, is sincere and is already quite clear. | Наше видение будущего региона зиждется на нашем искреннем и уже сложившемся абсолютно ясном подходе - это стабильность и безопасность на основе плодотворного двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
| In the absence of development and respect for human rights, stability and security become elusive. | В отсутствие развития и соблюдения прав человека стабильность и безопасность становятся трудно достижимыми. |
| We hope to ensure complete stability in Darfur. | Мы надеемся обеспечить полную стабильность в Дарфуре. |
| We are convinced that stability and prosperity in this region are ultimately indissolubly linked with the European perspective for the Western Balkans. | Мы убеждены в том, что стабильность и процветание в этом регионе в конечном счете неразрывно связаны с европейской перспективой для Западных Балкан. |
| While our country has achieved sufficient stability within, that is not true of our borders. | Хотя нашей стране удалось обеспечить относительную стабильность на своей территории, этого нельзя сказать о наших границах. |
| Relative stability in today's world should not make us complacent and lead us to compromise on the need for total disarmament. | Относительная стабильность в сегодняшнем мире не должна нас успокаивать и подталкивать к компромиссу по вопросу о необходимости полного разоружения. |
| There cannot be overall development and stability in the world without development in Africa. | Общее развитие и стабильность в мире невозможны без развития в Африке. |
| Instead, disputes should be resolved through dialogue and stability should be achieved through cooperation. | Вместо этого, споры должны разрешаться посредством диалога, а стабильность должна обеспечиваться за счет сотрудничества. |
| Adopt early warning mechanisms for conflict in order to better manage migration movements and to ensure national and regional stability. | Учредить механизм раннего предупреждения о конфликтах, с тем чтобы эффективнее управлять миграционными потоками и обеспечивать национальную и региональную стабильность. |
| According to media reports, the main issues in the election campaign were economic stability, governance, autonomy and empowerment. | По сообщениям средств массовой информации, главными вопросами в ходе избирательной кампании являлись экономическая стабильность, вопросы управления, автономии и расширения прав и возможностей. |
| UNHCR maintained its financial stability in 2004. | В 2004 году УВКБ сохранило свою финансовую стабильность. |
| The aspirations to stability, security and social justice of the peoples represented in this Assembly continue to be unfulfilled. | Надежды народов, представленных в нашей Ассамблее, на стабильность, безопасность и социальную справедливость по сей день не реализованы. |
| The political, social and economic marginalization or exclusion of poor people very often undermines the stability and development potential of many countries. | Политическая, социальная и экономическая маргинализация или изоляция людей, живущих в условиях нищеты, очень часто подрывает стабильность во многих странах и их потенциал в области развития. |
| Peace, security, stability, democracy and development constitute global public goods. | Мир, безопасность, стабильность, демократия и развитие составляют мировое общественное достояние. |
| Peace and socio-political stability are indispensable to development. | Мир и социально-политическая стабильность являются необходимыми условиями развития. |
| International security and global stability are inseparable from the solution of the world's development problems. | Международная безопасность и глобальная стабильность неотделимы и от решения проблем мирового развития. |
| Responsibility for stability and development in South-Eastern Europe rests primarily with the countries of the region. | Ответственность за стабильность и развитие в Юго-Восточной Европе лежит главным образом на странах региона. |
| Likewise, we want to guarantee continued global safety and stability. | Кроме того, мы стремимся обеспечить постоянную глобальную безопасность и стабильность. |
| Discrimination and asymmetric possession of weapons of mass destruction will not ensure non-proliferation or regional or global stability. | Дискриминация и асимметричное обладание оружием массового уничтожения не обеспечат нераспространение или же региональную или глобальную стабильность. |
| This tragic situation was prolonged over five decades and affected the country's stability. | Эта трагическая ситуация продолжалась в течение более 50 лет, что подорвало стабильность в стране. |
| It weaves bonds of solidarity that overcome every form of mistrust, and through forgiveness it lends stability to once-divided societies. | Она создает узы солидарности, которые преодолевают всяческое недоверие и через прощение дарит стабильность некогда разделенным обществам. |