Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
The Security Council mission was carried out at a time when the stability of the subregion was looking particularly precarious. Миссия Совета Безопасности проходила в то время, когда стабильность в субрегионе представлялась особенно неустойчивой.
Cleared lands provide a physical environment that allows for national reconciliation, stability and economic development. Обезвреженные от мин районы создают физическую среду, которая позволяет обеспечить национальное согласие, стабильность и экономическое развитие.
During its five-year deployment, the PMG helped promote stability and build confidence in the peace process. За пять лет работы в стране ГНУМ помогла обеспечить стабильность и доверие к мирному процессу.
This progress is providing greater stability in exchange rates and a more stable environment for investment, both domestic and foreign. Этот прогресс обеспечивает большую стабильность обменных курсов и более стабильные условия для инвестиций, как внутренних, так и иностранных.
UNFPA recognizes the critical need to expand its donor base in order to achieve financial stability. ЮНФПА признает чрезвычайную важность расширения своей донорской базы, с тем чтобы обеспечить финансовую стабильность.
The primary goal for 1998-2003 had been to maintain stability while effecting radical change. Важнейшей задачей в 1998 - 2003 годах было поддержать стабильность, осуществляя при этом ко-ренные изменения.
The Organization's reforms had continued in 2003, leading to financial stability and allowing a refocusing of technical cooperation activities. В 2003 году в Организации продолжался процесс реформирования, который обеспечил финансовую стабильность и целенаправленность мероприятий в области технического сотрудничества.
One of the major results of the Organization's transformation during recent years had been its financial stability. Одним из основных итогов реорганизации ЮНИДО за последние годы является стабильность ее финансового положения.
Such stability is a vital factor in establishing conditions for a zone free of weapons of mass destruction. Такая стабильность имеет жизненно важное значение для формирования условий, необходимых для создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения.
The general stability and security are directly linked to the nuclear non-proliferation. Общая стабильность и безопасность непосредственно связаны с ядерным нераспространением.
UNMEE believes however that, in the absence of progress on the demarcation of the border, this stability must be considered as fragile. Вместе с тем МООНЭЭ считает, что в отсутствие прогресса в демаркации границы эта стабильность должна рассматриваться как неустойчивая.
Moreover, as the stability of the military situation is sometimes questioned, the need for communication has become even more important. Более того, поскольку стабильность в военной ситуации порой ставится под сомнение, необходимость обеспечения связи приобрела еще более настоятельный характер.
With the extension of the brigade, stability returned to some areas. Благодаря развертыванию этой бригады в некоторых районах была восстановлена стабильность.
Culture is also a force for social cohesion, stability and the maintenance of peace and security. Культура также является той силой, которая обеспечивает единство общества, стабильность и мир и безопасность.
Community: its cohesion, stability, character, services and facilities община: ее сплоченность, стабильность, характер, услуги и имеющиеся средства;
Lasting stability will be found only when the parties reach a just, lasting and comprehensive peace agreement. Прочная стабильность будет достигнута только тогда, когда стороны заключат справедливое, долгосрочное и всеобъемлющее мирное соглашение.
The process caused hardship, but it was possible to restore economic stability, external credibility and sustained growth. Этот процесс вызвал трудности, однако удалось восстановить экономическую стабильность, внешнюю кредитоспособность и устойчивый рост.
We believe that the continuity and stability provided by permanent seats can only enhance the overall effectiveness of the Security Council. Мы считаем, что преемственность и стабильность, обеспечиваемые таким институтом, как постоянное членство, могут лишь повысить эффективность Совета Безопасности в целом.
Financial sector policies must be supportive of accelerating proven interventions in addition to seeking stability through prudential regulations. Стратегии финансового сектора должны содействовать ускоренному осуществлению апробированных мер, а также обеспечивать стабильность на основе разумного регулирования.
It is important to ensure stability and steady work of the financial system. Важно обеспечить стабильность и устойчивую работу финансовой системы.
In order to strengthen stability and security, we must move from the current state of cessation of hostilities to a permanent ceasefire. С тем чтобы усилить стабильность и безопасность, мы должны перейти от нынешнего состояния прекращения боевых действий к постоянному прекращению огня.
The representatives of France, Belgium and Croatia supported new sanctions that would support stability in Darfur. Представители Франции, Бельгии и Хорватии высказались за новые санкции, которые поддержали бы стабильность в Дарфуре.
The international community, however, must provide the necessary leadership and resources to help bring stability to Somalia. Однако международному сообществу следует обеспечить необходимую направляющую роль и ресурсы, с тем чтобы установить стабильность в Сомали.
Regional balance and strategic stability in South Asia are indispensable for peace, sustained development and prosperity for the region and beyond. Региональный баланс и стратегическая стабильность в Южной Азии являются неотъемлемыми условиями мира, устойчивого развития и процветания в регионе и за его пределами.
Sustained economic growth, financial stability, social inclusion and the full exercise of democracy have converged and reinforced each another. Устойчивый экономический рост, финансовая стабильность, социальная интеграция и полноценная демократия слились воедино и взаимно укрепили друг друга.