Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
The foundations must be laid for a long-term security and integration process that will prevent local crises and assure long-term stability to the area. Необходимо заложить основу для долгосрочного процесса укрепления безопасности и интеграции, который позволит предотвращать кризисы в этом регионе и обеспечит его стабильность в долгосрочной перспективе.
The continuing high levels of unpaid assessments for the regular budget, international tribunals and peacekeeping are undermining the financial stability and liquidity of the Organization. Сохранение значительной задолженности по начисленным взносам в регулярный бюджет и в бюджеты международных трибуналов и операций по поддержанию мира подрывает финансовую стабильность и ликвидность Организации.
Moreover, the use of such measures contributes to a climate of distrust and arbitrariness in inter-State relations that adversely affects the overall stability of the system of international relations. Кроме того, использование этих мер создает климат недоверия и произвола в межгосударственных отношениях, что отрицательно влияет на общую стабильность системы международных отношений.
Their results have underlined the fact that while macroeconomic stability is a necessary precondition, it is not sufficient in itself for economic transformation. Результаты их осуществления подчеркивают то обстоятельство, что, хотя макроэкономическая стабильность представляет собой необходимое предварительное условие, одной ее недостаточно для экономических преобразований.
Further reductions in UNRWA's services risk depriving the refugees of the minimum level of support and could have a negative effect on regional stability. Дальнейшее сокращение объема услуг, предоставляемых БАПОР, может лишить беженцев минимальной поддержки и негативно повлиять на стабильность в регионе.
But let us be perfectly clear here: the stability of a multipolar world cannot be ensured simply by ending the nuclear-arms race of the past. Но давайте внесем полную ясность: стабильность многополярного мира может быть обеспечена не только за счет прекращения гонки ядерных вооружений прошлого.
As one of the preconditions for economic growth, macroeconomic stability has to be achieved before any reform policies can be carried out. До начала осуществления любых реформ или стратегий следует обеспечить макроэкономическую стабильность, которая является одним из предварительных условий экономического роста.
Given the comparative stability that UNMOP has ensured in the area, the parties must now proceed to negotiate a settlement. Учитывая сравнительную стабильность, которую МНООНПП обеспечила в этом районе, стороны должны в настоящее время перейти к выработке формулы урегулирования.
The Eritrean leadership fears that its hard-won stability as a new independent country is being undermined by attacks in western Eritrea instigated by Khartoum. Эритрейское руководство опасается, что с трудом достигнутая стабильность молодой независимой страны подрывается в результате нападений, инспирированных Хартумом в Западной Эритрее.
No State, including Rwanda, has the right to challenge a principle which ensures the stability of the whole of Africa. Ни одно государство, включая Руанду, не имеет права вновь ставить под сомнение этот принцип, гарантирующий стабильность всей Африки.
Furthermore, we consider that such a decision would impair the stability of the country and the region, giving a "wrong signal". Кроме того, мы считаем, что такое решение подорвало бы стабильность в стране и регионе, послужив "ложным сигналом".
The overall expectation was that macro-economic stability would provide an environment in which privatization and the freeing up of markets would unleash the forces of growth. В целом предполагалось, что макроэкономическая стабильность позволит создать условия, в которых приватизация и либерализация рынков приведут в действие факторы роста.
Countries with macro-economic stability and an environment that is attractive to business have been able to attract private capital flows (mainly among middle income countries). Страны, в которых обеспечена макроэкономическая стабильность и условия, привлекательные для предпринимателей, смогли привлечь потоки частного капитала (речь идет главным образом о странах со средними доходами).
However, at the same time, Governments need to establish and maintain macroeconomic stability, including low inflation, sustainable low budget deficits and stable exchange rates. Вместе с тем правительствам необходимо устанавливать и поддерживать макроэкономическую стабильность, в том числе низкие темпы инфляции, приемлемый низкий уровень дефицита государственного бюджета и стабильные обменные курсы.
In the short term, macroeconomic stability is a necessary condition for fostering savings, increasing investment and attracting foreign capital - factors that are important determinants of economic growth. В краткосрочном плане макроэкономическая стабильность является необходимым условием поощрения накоплений, роста капиталовложений и привлечения иностранного капитала - факторов, являющихся важными определяющими экономического роста.
We Europeans must favor stability, create a real spirit of co-ownership, and promote political responsibility.In this new framework, the EU should avoid excessive conditionality, especially during the transition period. Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность. В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
In the Horn of Africa, there is no leader of his stature who could ensure the stability and strong governance that the region so desperately needs. В районе Африканского Рога нет лидера его положения, который бы мог обеспечить стабильность и сильное управление, в чем так отчаянно нуждается регион.
As long as the status quo persists, with strong global growth and stunning macroeconomic stability, the US can continue to borrow and run trade deficits without immediate consequence. Пока сохраняется статус-кво, - мощный глобальный рост и удивительная макроэкономическая стабильность, - США могут продолжать влезать в долги и испытывать торговый дефицит без немедленных последствий.
The United Nations intervened in Somalia in 1992 with all the right intentions: to restore peace, stability, and law and order. Организация Объединенных Наций вмешалась в кризис в Сомали в 1992 году с добрым намерением восстановить мир, стабильность, а также право и порядок.
The uncertainty regarding the peace process is having grave repercussions for stability and economic recovery in Côte d'Ivoire and also for the wider West Africa subregion. Неопределенность в отношении мирного процесса серьезно подрывает стабильность и экономическое восстановление в Кот-д'Ивуаре, а также сказывается на всем субрегионе Западной Африки.
During the mission, grave concern was expressed about the recurrence of human rights violations that could endanger the security situation and undermine the current stability. В ходе миссии была выражена серьезная озабоченность по поводу возобновления нарушений прав человека, которые могут поставить под угрозу положение в области безопасности и подорвать нынешнюю стабильность.
It was perceived that arrest operations against either of them could undermine the stability of Bosnia and Herzegovina and the security of international troops there. Предполагалось, что операции по аресту кого бы то ни было из них могли бы подорвать стабильность Боснии и Герцеговины и безопасность международных вооруженных сил там.
The income from privatization increases the level of international reserves, which leads to greater exchange stability and helps increase direct foreign investment flows to El Salvador. Средства, получаемые от приватизации, способствуют увеличению международных валютных резервов, что обеспечивает стабильность валютного курса и содействует расширению притока иностранных инвестиций в страну.
This means addressing the immediate problem of funding to enable the Institute to prepare a programme budget for 2000-2001 and its longer-term financial stability. А это означает, что необходимо в первую очередь решить проблему финансирования, с тем чтобы Институт мог подготовить бюджет по своим программам на 2000-2001 годы и обеспечить свою финансовую стабильность в долгосрочной перспективе.
A combination of falling output, sharply lower export earnings and government revenues and accelerating inflation undermined the fragile macroeconomic stability achieved by that economy in 1997. Снижение объемов производства, резкое сокращение поступлений от экспорта и государственных доходов наряду с ускоряющимися темпами инфляции в совокупности свели на нет неустойчивую макроэкономическую стабильность, достигнутую в 1997 году.