Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
Counter-terrorism 43. On 17 September, my Special Representative organized a symposium with the resident coordinators in the region on the symptoms of religious and ethno-political extremism and their impact on stability in West Africa. 17 сентября мой Специальный представитель организовал симпозиум с участием координаторов-резидентов, работающих в этом регионе, в целях анализа проявлений религиозного и этнополитического экстремизма и их воздействия на стабильность в Западной Африке.
Economic stability, open trade and increased exports are the sign of a modern economy; however, when economic performance is inadequate or non-inclusive, no better results will be achieved in the matter of poverty reduction. Экономическая стабильность, открытая торговля и увеличение объемов экспорта являются признаками современной экономики; однако, если экономика развивается недостаточными темпами или неинклюзивным образом, невозможно будет добиться улучшения результатов в области сокращения масштабов нищеты.
(c) Take effective measures aimed at reducing employers' recourse to short-term contracts, with a view to increasing job stability, particularly among the youth. с) с тем чтобы повысить стабильность трудоустройства, в частности среди молодежи, принять эффективные меры с целью уменьшить обращение работодателей к краткосрочным контрактам.
While still in the early stages of development, these micro-insurance products have great potential to improve the financial stability of many Timorese and are already effective for 9,000 women with small businesses across the country in January 2013. Эти продукты микрострахования, находящиеся пока на ранних этапах разработки, могут существенно повысить финансовую стабильность многих тиморцев, и в январе 2013 года ими уже активно пользовались 9000 женщин, имеющих малые предприятия по всей стране.
It was fully aware that while some legal commitments had been fulfilled, the achievement of basic human rights in the period ahead presented major challenges in the areas of security, stability, construction and development. Она полностью отдает себе отчет в том, что, в то время как некоторые правовые обязательства были выполнены, обеспечение основных прав человека в последующий период связано с серьезными вызовами в таких областях, как безопасность, стабильность, созидание и развитие.
In preparing these budget estimates, UNOPS has worked to safeguard its financial stability and the viability of its business model as a fully self-financing service provider in the United Nations. При подготовке настоящей бюджетной сметы ЮНОПС стремилось гарантировать свою финансовую стабильность и жизнеспособность своей бизнес-модели в качестве поставщика услуг, функционирующего в рамках Организации Объединенных Наций на основе полного самофинансирования.
A distinctive feature of the 2010 survey was that it focused on exploring the conditions and factors promoting stability and civil peace in society, with special emphasis given to determining the social moods of the country's population. Особенностью социологического опроса 2010 года являлась концентрация внимания на изучении условий и выявлении факторов, обеспечивающих стабильность и гражданский мир в узбекистанском обществе, с акцентом на определение социальных настроений населения страны.
He emphasized that stability was urgently needed for institutional and resource arrangements to support the work of the Conference and its important role in advancing the rights of persons with disabilities and in mainstreaming disability in all aspects of development. Он подчеркнул, что стабильность крайне необходима для принятия мер по организации и обеспечению ресурсами для поддержки работы Конференции и ее важной роли в деле поощрения прав инвалидов и учета их интересов во всех аспектах развития.
In order to be eligible for debt relief under the HIPC Initiative, a country must meet specified conditions, commit to poverty reduction through policy changes and establish a track record of macroeconomic stability. Чтобы отвечать критериям, установленным для стран, желающих облегчить свое долговое бремя в рамках ИБСВЗ, страна должна выполнить определенные условия, взять на себя обязательства по борьбе с бедностью путем изменения своей политики и продемонстрировать макроэкономическую стабильность в течение какого-то времени.
The members of the Council generally welcomed the consolidation plan and underlined that it needed further consideration; they acknowledged that the relatively stable security situation would likely allow MINUSTAH to implement a drawdown without undermining stability. Члены Совета в целом с удовлетворением восприняли план консолидации и подчеркнули, что он нуждается в дополнительном рассмотрении; они признали также относительную стабильность ситуации в плане безопасности, которая, вероятно, позволит МООНСГ сократить численность персонала без ущерба для стабильности.
What if I told you that I knew someone who could bring stability to Bajor? Что, если бы я знал кое-кого, кто мог бы дать Бэйджору стабильность?
Price stability, according to this view, reduces uncertainty, thereby enabling firms and individuals to take the right decisions, so it is good, not bad, for economic activity. Согласно этой теории, стабильность цен снижает уровень неопределенности, позволяя таким образом фирмам и отдельным предпринимателям принимать правильные решения, что приносит пользу, а не вредит экономической активности.
Our aim is to work with all neighbouring States in the region to promote stability, democracy and robust economies, with the ultimate goal of elevating the quality of life of the citizens to the highest European standards. Наша задача заключается в том, чтобы совместно со всеми государствами региона обеспечивать стабильность, демократию и жизнеспособность экономических систем в интересах достижения конечной цели - повысить качество жизни граждан до уровня самых высоких европейских стандартов.
Progress on constitutional reform remains critical to make the Bosnia and Herzegovina Constitution fully compatible with the European Convention on Human Rights and to ensure lasting stability and the improved functionality that is necessary to meet the requirements of Euro-Atlantic integration. Прогресс в осуществлении конституционной реформы по-прежнему является критически важным для того, чтобы Конституция Боснии и Герцеговины в полной мере соответствовала Европейской конвенции по правам человека и обеспечила долгосрочную стабильность и совершенствование функционирования, которые необходимы для удовлетворения требований в области евроатлантической интеграции.
But appropriate wage and incomes policies could help countries to maintain price stability so that monetary policy can be used to support an investment-led development process without risking an acceleration of inflation. Но надлежащая политика в области заработной платы и доходов способна помочь странам поддерживать стабильность цен, чтобы можно было использовать денежно-кредитную политику для поддержки процесса развития с опорой на инвестиции, не рискуя вызвать ускорение темпов инфляции.
I also call on the international community to assist the Government in weathering the current economic crisis, which poses a considerable threat to the stability of the Democratic Republic of the Congo. Я также призываю международное сообщество оказать правительству помощь в преодолении последствий нынешнего экономического кризиса, который может серьезно подорвать стабильность ДРК.
The fact that States could invoke armed conflicts in which they were involved as a ground for the suspension, termination or withdrawal of treaties impaired both the stability of treaties and relations between the parties thereto. Тот факт, что государства могут сослаться на вооруженные конфликты, в которые они вовлечены, в качестве основания для приостановления, прекращения действия договора или выхода из него ухудшает как стабильность договоров, так и отношения между его участниками.
His Government's ongoing strategies were expected to restore investor confidence and economic stability, generate record levels of annual growth and strengthen its position in dealing with the international financial crisis. Ожидается, что стратегии, осуществляемые правительством Аргентины, помогут восстановить доверие инвесторов и укрепить экономическую стабильность, обеспечить рекордные ежегодные темпы роста и повысить способность бороться с последствиями международного финансового кризиса.
In this context, we value the close relations we have with Serbia and believe that that country's welfare and stability are indispensable to the well-being of the greater Balkan region and of Europe. В таком контексте мы высоко ценим свои тесные взаимоотношения с Сербией и считаем, что благополучие и стабильность этой страны абсолютно необходимы для благополучия более обширного балканского региона и Европы в целом.
Nevertheless, we believe that the initiative taken by the Government of Serbia has the better potential over time to bring stability to the region and to its countries into European institutions. Тем не менее мы считаем, что инициатива правительства Сербии со временем может принести стабильность в регион и способствовать интеграции в европейские институты.
Mr. Cheng Jingye (China) emphasized that the development of missile defence systems was detrimental to global balance and stability and was not conducive to furthering international nuclear disarmament efforts. 30 Г-н Чэн Цзинье (Китай) подчеркивает, что создание систем противоракетной обороны подрывает баланс и стабильность в мире и не способствует продвижению международных усилий в области ядерного разоружения.
Indeed, there is growing evidence and recognition of the powerful and corrosive effects of inequality on poverty reduction, social cohesion and stability and on the economic, social and environmental sustainability of development. Растет число свидетельств и признание значительного и разрушительного воздействия неравенства на процесс сокращения масштабов нищеты, социальную сплоченность и стабильность и экономическую, социальную и экологическую устойчивость развития.
According to him, that fiscal consolidation, in combination with actions of the European Central Bank, had restored financial market stability, while the recent reforms further strengthened confidence and improved EU governance. По его словам, эта налогово-бюджетная консолидация в сочетании с действиями Европейского центрального банка восстановила стабильность финансового рынка, а недавние реформы дополнительно укрепили уверенность в правильности принятых мер и повысили эффективность управления ЕС.
Worker cooperatives, typically composed of skilled artisans, are able to maintain the stability and availability of employment, relying on wage flexibility and access to member savings to sustain enterprises when capital may be limited. В производственных кооперативах, как правило, работают квалифицированные ремесленники - такие кооперативы способны обеспечивать наличие и стабильность рабочих мест благодаря гибкой политике в области оплаты труда и использованию сбережений членов для поддержки предприятий в тех случаях, когда возникают затруднения с привлечением капитала.
The predictability and stability of core resources could be more problematic than the level of funding, owing to the prolonged economic uncertainty in many traditional donor countries, exchange rate fluctuations and limited multi-year pledges. Предсказуемость и стабильность основных ресурсов может быть более проблематичным вопросом по сравнению с уровнем финансирования в результате затянувшейся экономической неопределенности во многих традиционных странах-донорах, колебаний валютных курсов и ограниченных объявленных взносов на многолетний период.