Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
Lebanon, too, is of critical importance to regional stability. Весомый вклад в региональную стабильность может также внести и Ливан.
We will continue to strongly support Lebanon's stability in the future. Мы будем продолжать твердо поддерживать стабильность в Ливане в будущем.
The stability and development of my region, the Pacific, have certainly been affected by this trade. Естественно, эта торговля повлияла и на стабильность развития моего региона - Тихоокеанского.
These are phenomena that threaten life and human dignity and the stability of all nations. Эти явления угрожают жизни и человеческому достоинству и нарушают стабильность всех государств.
The issue of conventional imbalances within regions and the impact of arms transfers on regional stability should be addressed first and foremost. В первую очередь необходимо решить проблему диспропорций в обычных вооружениях в регионах и воздействия передачи вооружений на региональную стабильность.
The economic stability and import bills of those countries had also been affected by recent fluctuations in energy prices. Кроме того, недавние колебания цен на энергоресурсы негативно повлияли на экономическую стабильность этих стран и их расходы на импорт.
Thanks to government measures, Kazakhstan had managed to retain stability in its domestic food market, in contrast to the food crisis in many countries. Благодаря правительственным мерам Казахстану удалось сохранить стабильность на внутреннем продовольственном рынке по сравнению с продовольственным кризисом во многих странах.
It was their role to prevent systemic crises, preserve financial stability and provide an early warning system. Их роль заключается в том, чтобы предотвращать системные кризисы, поддерживать финансовую стабильность и выполнять функции системы раннего предупреждения.
The surveillance should take into account all the relevant challenges that determine macroeconomic stability in specific contexts. В процессе наблюдения следует учитывать все соответствующие аспекты, определяющие макроэкономическую стабильность в конкретном контексте.
We must work together to maintain and reinvigorate effective disarmament and non-proliferation norms, so that stability and security can prevail both nationally and internationally. Мы должны прилагать совместные усилия в целях сохранения и укрепления эффективных норм, касающихся разоружения и нераспространения, с тем чтобы на национальном и международном уровнях могли воцариться стабильность и безопасность.
In contemporary conflicts this is misleading, since stability, in the long term, depends on respect for human rights. Применительно к современным конфликтам такая точка зрения неверна, ибо стабильность, в долгосрочной перспективе, зависит от обеспечения уважения прав человека.
Macroeconomic stability strongly influences the long-term growth performance of the economy. Макроэкономическая стабильность оказывает заметное влияние на долгосрочное развитие экономики.
Macroeconomic stability and growth mutually reinforce each other. Макроэкономическая стабильность и рост взаимно подкрепляют друг друга.
Conversely, greater stability, in its broad sense, reduces investment uncertainty and hence is supportive of higher long-term growth. В свою очередь, более высокая стабильность в широком смысле слова снижает неуверенность инвесторов и, таким образом, способствует активизации долгосрочного роста.
In particular, price stability often has been achieved at the cost of producing exchange-rate appreciation and unsustainable external debt burdens. В частности, ценовая стабильность нередко достигается за счет повышения валютного курса и формирования неприемлемого бремени внешней задолженности.
In that framework, macroeconomic stability has also been considered necessary to bring about sustained economic growth. В этих рамках макроэкономическая стабильность также рассматривается в качестве необходимого условия обеспечения поступательного экономического роста.
Emphasis on narrowly defined macroeconomic stability, structural reforms, privatization and reduced state intervention characterized the policies of many of those countries. Для стратегий многих из этих стран был характерен упор на узко определяемую макроэкономическую стабильность, структурные реформы, приватизацию и сокращение государственного вмешательства.
Political, social and macroeconomic stability are basic features of the domestic enabling environment. Основной особенностью существующих в стране благоприятных условий является политическая, социальная и макроэкономическая стабильность.
The lack of stability in the region and the stalling of the peace process. Недостаточная стабильность в регионе и пробуксовывание мирного процесса.
The international community's active involvement in the negotiation process may help to maintain stability in Kosovo in the interim. Между тем активное участие международного сообщества в переговорном процессе могло бы помочь сохранить стабильность в Косово.
The tension between these two branches must not be allowed to disrupt the stability and progress achieved to date. Нельзя позволить, чтобы напряженность между этими двумя ветвями власти подрывала достигнутые на сегодняшний день стабильность и прогресс.
Thus, good governance and the stability of government finances are critical to the lifting of sanctions. Таким образом, важнейшим фактором для снятия санкций является эффективное управление и стабильность государственных финансов.
In order to ensure long-term stability, progress needs to be urgently made in the area of security sector reform. С тем чтобы обеспечить долгосрочную стабильность, необходимо незамедлительно достичь прогресса в области реформы сектора безопасности.
It acknowledged that instability in Chad would endanger the stability of the whole region. Он также признал, что нестабильность в Чаде может поставить под угрозу стабильность во всем регионе.
Preconditions for effective implementation at the national level were considered to be political and macroeconomic stability and good governance. В качестве предварительных условий эффективного осуществления на национальном уровне были выявлены политическая и макроэкономическая стабильность и благое управление.