| These events threaten Nepal's stability and undermine its democratic system. | Эти события ставят под угрозу стабильность Непала и подрывают его демократическую систему. |
| The digital divide has a major impact on the development and stability of the world. | «Цифровая пропасть» оказывает существенное воздействие на развитие и стабильность в мире. |
| The force reductions mandated by the CFE Treaty significantly enhanced stability by eliminating the capability for surprise attack and large-scale offensive action. | Сокращение вооруженных сил, санкционированное Договором ОВСЕ, существенно укрепило стабильность путем устранения возможности совершения внезапного нападения и крупномасштабной наступательной операции. |
| One of the most important parts of that effort is the disarmament, stability and development effort in the region. | Одним из наиболее важных аспектов наших усилий в странах региона является разоружение, стабильность и развитие. |
| Internationally and domestically, the rule of law is what ultimately assures the stability of any community. | На международном и внутригосударственном уровне верховенство права должно стать в конечном счете условием, гарантирующим стабильность любого сообщества. |
| Learning a trade means stability and the start of a normal existence. | Обучение тому или иному ремеслу означает стабильность и начало нормального существования. |
| A programme to address the increasing need for a holistic integrated approach to development balancing macroeconomic stability with human, social and structural elements. | Эта программа направлена на удовлетворение все более ощутимой потребности во всестороннем комплексном подходе к развитию, который сочетает в себе макроэкономическую стабильность и гуманитарные, социальные и структурные элементы. |
| By developing other sectors, including manufacturing and services, diversification could ensure sustainable growth rates and economic stability. | Развивая другие сектора, в том числе обрабатывающую промышленность и сферу услуг, диверсификация могла бы обеспечить устойчивые темпы роста и экономическую стабильность. |
| Relative stability in the region has allowed United Nations operations to continue largely uninterrupted during the reporting period. | Относительная стабильность в регионе позволила Организации Объединенных Наций продолжить свои операции в течение отчетного периода практически без перерывов. |
| The simplicity and reliability of the structural design ensure the stability of the spinner motion. | Простота и надежность конструкции обеспечивают стабильность игры блесны. |
| The method simplifies the technology and ensures quality, microbiological stability and an expansion in the range of similar beverages. | Способ обеспечивает упрощение технологии, обеспечивает качество, микробиологическую стабильность и расширение ассортимента подобных напитков. |
| The political message was clear: Lebanon's sovereignty and stability are vital and the Lebanese deserve and require international assistance to achieve those goals. | Политический сигнал был ясен: суверенитет и стабильность Ливана являются жизненно важными элементами, и ливанцы заслуживают и нуждаются в международной помощи для достижения этих целей. |
| Efforts have been made to halt the rise of domestic indebtedness, ensure macroeconomic stability, and maintain confidence in the domestic financial system. | Предпринимаются попытки остановить рост внутренней задолженности, обеспечить макроэкономическую стабильность и сохранить доверие к отечественной финансовой системе. |
| Regional cooperation is indispensable for defeating the terrorism and extremism affecting stability in Afghanistan and the region. | В преодолении терроризма и экстремизма, подрывающих стабильность в Афганистане и во всем регионе, незаменимую роль играет региональное сотрудничество. |
| Strengthening public institutions would also help to promote stability and democracy in the country. | Укрепление государственных учреждений также поможет обеспечить стабильность и становление демократии в стране. |
| Let there be peace for all, as well as justice, stability and security. | Пусть же наступит мир для всех и восторжествует справедливость, стабильность и безопасность. |
| The reports have also stressed that a comprehensive approach is needed to the serious crises affecting the stability of Africa. | В докладах подчеркивалось также, что необходимо использовать всеобъемлющий подход к серьезным кризисам, подрывающим стабильность в Африке. |
| Nor can we state that the mere existence of natural resources will ensure peace, stability and development. | Не можем мы также заявлять, что само существование природных ресурсов обеспечит мир, стабильность и развитие. |
| Initiatives which could threaten the stability of Bosnia and Herzegovina will not be accepted. | Инициативы, которые ставят под угрозу стабильность Боснии и Герцеговины, не будут приемлемыми. |
| In order for the JISC to continue to carry out to completion its mandated functions, stability and predictability of resources was imperative. | Для того чтобы КНСО мог и далее осуществлять порученные ему функции, крайне важно обеспечить стабильность и предсказуемость финансирования. |
| Macroeconomic stability and rehabilitation should be at the centre of the post-conflict reconstruction and development agenda. | Макроэкономическая стабильность и восстановление должны занимать центральное место в программе постконфликтного восстановления и развития. |
| Long-term stability anywhere depends in part on good governance, sound fiscal policies and wide consultations with the people on the decisions affecting their lives. | В любой стране долговременная стабильность в определенной степени зависит от разумного управления, эффективной налоговой политики и широкого консультирования с населением в связи с решениями, затрагивающими его жизнь. |
| It has thus affected peace, stability and sustainable development. | А это воздействует на мир, стабильность и устойчивое развитие. |
| That may be achieved by developing a binding international instrument that guarantees safety and stability of States that do not possess nuclear weapons. | Этого можно добиться посредством разработки обязательного международного документа, гарантирующего не обладающим ядерным оружием государствам безопасность и стабильность. |
| In the future that stability had to be maintained, while the changes should be made even more predictable. | В будущем эту стабильность необходимо будет сохранить, а пере-мены должны носить еще более предсказуемый характер. |