These events threaten Nepal's stability and undermine its democratic system. |
Эти события ставят под угрозу стабильность Непала и подрывают его демократическую систему. |
The digital divide has a major impact on the development and stability of the world. |
«Цифровая пропасть» оказывает существенное воздействие на развитие и стабильность в мире. |
The force reductions mandated by the CFE Treaty significantly enhanced stability by eliminating the capability for surprise attack and large-scale offensive action. |
Сокращение вооруженных сил, санкционированное Договором ОВСЕ, существенно укрепило стабильность путем устранения возможности совершения внезапного нападения и крупномасштабной наступательной операции. |
One of the most important parts of that effort is the disarmament, stability and development effort in the region. |
Одним из наиболее важных аспектов наших усилий в странах региона является разоружение, стабильность и развитие. |
Internationally and domestically, the rule of law is what ultimately assures the stability of any community. |
На международном и внутригосударственном уровне верховенство права должно стать в конечном счете условием, гарантирующим стабильность любого сообщества. |
Learning a trade means stability and the start of a normal existence. |
Обучение тому или иному ремеслу означает стабильность и начало нормального существования. |
A programme to address the increasing need for a holistic integrated approach to development balancing macroeconomic stability with human, social and structural elements. |
Эта программа направлена на удовлетворение все более ощутимой потребности во всестороннем комплексном подходе к развитию, который сочетает в себе макроэкономическую стабильность и гуманитарные, социальные и структурные элементы. |
By developing other sectors, including manufacturing and services, diversification could ensure sustainable growth rates and economic stability. |
Развивая другие сектора, в том числе обрабатывающую промышленность и сферу услуг, диверсификация могла бы обеспечить устойчивые темпы роста и экономическую стабильность. |
Relative stability in the region has allowed United Nations operations to continue largely uninterrupted during the reporting period. |
Относительная стабильность в регионе позволила Организации Объединенных Наций продолжить свои операции в течение отчетного периода практически без перерывов. |
The simplicity and reliability of the structural design ensure the stability of the spinner motion. |
Простота и надежность конструкции обеспечивают стабильность игры блесны. |
The method simplifies the technology and ensures quality, microbiological stability and an expansion in the range of similar beverages. |
Способ обеспечивает упрощение технологии, обеспечивает качество, микробиологическую стабильность и расширение ассортимента подобных напитков. |
The political message was clear: Lebanon's sovereignty and stability are vital and the Lebanese deserve and require international assistance to achieve those goals. |
Политический сигнал был ясен: суверенитет и стабильность Ливана являются жизненно важными элементами, и ливанцы заслуживают и нуждаются в международной помощи для достижения этих целей. |
Efforts have been made to halt the rise of domestic indebtedness, ensure macroeconomic stability, and maintain confidence in the domestic financial system. |
Предпринимаются попытки остановить рост внутренней задолженности, обеспечить макроэкономическую стабильность и сохранить доверие к отечественной финансовой системе. |
Regional cooperation is indispensable for defeating the terrorism and extremism affecting stability in Afghanistan and the region. |
В преодолении терроризма и экстремизма, подрывающих стабильность в Афганистане и во всем регионе, незаменимую роль играет региональное сотрудничество. |
Strengthening public institutions would also help to promote stability and democracy in the country. |
Укрепление государственных учреждений также поможет обеспечить стабильность и становление демократии в стране. |
Let there be peace for all, as well as justice, stability and security. |
Пусть же наступит мир для всех и восторжествует справедливость, стабильность и безопасность. |
The reports have also stressed that a comprehensive approach is needed to the serious crises affecting the stability of Africa. |
В докладах подчеркивалось также, что необходимо использовать всеобъемлющий подход к серьезным кризисам, подрывающим стабильность в Африке. |
Nor can we state that the mere existence of natural resources will ensure peace, stability and development. |
Не можем мы также заявлять, что само существование природных ресурсов обеспечит мир, стабильность и развитие. |
Initiatives which could threaten the stability of Bosnia and Herzegovina will not be accepted. |
Инициативы, которые ставят под угрозу стабильность Боснии и Герцеговины, не будут приемлемыми. |
In order for the JISC to continue to carry out to completion its mandated functions, stability and predictability of resources was imperative. |
Для того чтобы КНСО мог и далее осуществлять порученные ему функции, крайне важно обеспечить стабильность и предсказуемость финансирования. |
Macroeconomic stability and rehabilitation should be at the centre of the post-conflict reconstruction and development agenda. |
Макроэкономическая стабильность и восстановление должны занимать центральное место в программе постконфликтного восстановления и развития. |
Long-term stability anywhere depends in part on good governance, sound fiscal policies and wide consultations with the people on the decisions affecting their lives. |
В любой стране долговременная стабильность в определенной степени зависит от разумного управления, эффективной налоговой политики и широкого консультирования с населением в связи с решениями, затрагивающими его жизнь. |
It has thus affected peace, stability and sustainable development. |
А это воздействует на мир, стабильность и устойчивое развитие. |
That may be achieved by developing a binding international instrument that guarantees safety and stability of States that do not possess nuclear weapons. |
Этого можно добиться посредством разработки обязательного международного документа, гарантирующего не обладающим ядерным оружием государствам безопасность и стабильность. |
In the future that stability had to be maintained, while the changes should be made even more predictable. |
В будущем эту стабильность необходимо будет сохранить, а пере-мены должны носить еще более предсказуемый характер. |