Another concern was the extension of the right of self-determination to minority groups, which undermined States' stability and territorial integrity. |
Еще одним аспектом, вызывающим озабоченность, является предоставление права на самоопределение меньшинствам, что подрывает стабильность и территориальную целостность государств. |
As a result, the Government has achieved macro-economic stability. |
В результате правительству удалось восстановить макроэкономическую стабильность. |
The challenge facing Azerbaijan is to build on its macro-economic stability to create jobs in the non-oil sector. |
Перед Азербайджаном стоит задача создавать, опираясь на макроэкономическую стабильность, рабочие места в ненефтяном секторе. |
Despite the relative stability of this percentage, the problem has worsened in recent years in comparison with 1995. |
Несмотря на эту относительную стабильность процентной доли бедных, в последние годы это явление приобрело большую остроту по сравнению с 1995 годом. |
SMEs, to enter such linkages, need stability of vision and management. |
МСП же для установления связей с ТНК необходима стабильность в стратегическом видении своих задач и руководстве. |
In Lebanon, the United Nations Interim Force in Lebanon was working to provide stability, in the absence of clear political progress. |
В Ливане Временные силы Организации Объединенных Наций стремятся обеспечить стабильность в отсутствие четко выраженного политического процесса. |
A State was sovereign and responsible for order, stability and security in its territory. |
Государство является носителем верховной власти и отвечает за порядок, стабильность и безопасность на своей территории. |
Macroeconomic stability has proved to be an important element for economic growth and the alleviation of poverty. |
Макроэкономическая стабильность выступает одним из важных условий для обеспечения экономического роста и искоренения нищеты. |
That macroeconomic stability has resulted in increased foreign direct investment in recent years, especially in the mining sector. |
Эта макроэкономическая стабильность в последние годы привела к увеличению прямых иностранных инвестиций, в особенности в горнодобывающем секторе. |
While macroeconomic stability remains important, new approaches to fiscal and monetary policies are required. |
Хотя макроэкономическая стабильность остается важным фактором, нужны новые подходы к бюджетной и денежно-кредитной политике. |
Achievement of goals is most likely where there is stability, effective policies, strong institutions and an adequate flow of resources. |
Стабильность, эффективная политика, четко отлаженная работа учреждений и надлежащий приток ресурсов повышают вероятность достижения поставленных целей. |
From society's perspective, price stability is enhanced as a result of these staggered sales. |
С точки зрения общества, такая рассрочка продаж обеспечивает более значительную стабильность цен. |
Regulation by a government agency ensures market stability by protecting market participants from destabilizing forms of speculation. |
Регулирование со стороны государственного учреждения обеспечивает стабильность рынка посредством защиты участников рынка от дестабилизирующих форм спекулятивных операций. |
The Centre prepared a briefing paper for the mission on the theme "Peace, stability, security and disarmament" in the subregion. |
Центр подготовил для этой миссии краткий документ на тему «Мир, стабильность, безопасность и разоружение» в этом субрегионе. |
Nevertheless, the stability of these areas is fragile. |
Вместе с тем стабильность этих районов нельзя назвать прочной. |
Lasting stability and development in Afghanistan is in the interest of world peace and security. |
Прочная стабильность и устойчивое развитие в Афганистане отвечают интересам международного мира и безопасности. |
Their involvement in active political life could lead to the direst of consequences and undermine the stability of Afghanistan and the region. |
Их вовлечение в активную политическую жизнь может привести к самым тяжким последствиям, подорвать стабильность в Афганистане и в регионе. |
Macroeconomic stability is an essential requirement towards sustainable development and eradication of poverty. |
Макроэкономическая стабильность является одним из существенно необходимых условий обеспечения устойчивого развития и ликвидации нищеты. |
Accountable democratic governments and the rule of law secure development more surely through the stability of political systems and the priority for development. |
Подотчетные демократические правительства и верховенство закона обеспечивают развитие надежнее, чем стабильность, политических систем и приоритетность развития. |
Note: The maximum moisture content of dry walnuts is a decisive factor for the stability and preservation of the produce. |
Примечание: Максимальное содержание влаги в сухих грецких орехах является фактором, определяющим стабильность и сохранность продукта. |
First, stability in neighbouring countries is essential. |
Во-первых, крайне важна стабильность в соседних странах. |
Today, six year's after UNAMSIL's deployment, that country has regained stability and peace. |
Сегодня, через шесть лет после развертывания МООНСЛ, в этой стране восстановлены стабильность и мир. |
In practice, research always has to compete for a budget and a research programme does provide some budgetary stability. |
На практике исследователи всегда должны бороться за выделение бюджетных средств, и программа исследований действительно гарантирует определенную стабильность бюджета. |
The European Union is of the view that genuine long-term stability in Haiti requires a strengthened economy and sustainable development. |
Европейский союз считает, что подлинная долгосрочная стабильность в Гаити требует укрепления экономики и обеспечения устойчивого развития. |
Notwithstanding the stability provided by MINURCA and the Central African Armed Forces (FACA), the situation in the country remains precarious. |
Несмотря на стабильность, обеспеченную МООНЦАР и Вооруженными силами ЦАР (ВСЦАР), положение в стране остается неустойчивым. |