Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
With reference to the occupational insecurity of women who worked without firm labour contracts, she asked how the Government planned to provide more stability to such women, especially with regard to the provision of social security benefits. Отметив неустойчивость занятости женщин, которые работают без твердых трудовых договоров, оратор спрашивает, как правительство планирует обеспечить таким женщинам бóльшую стабильность, особенно в отношении предоставления пособий по социальному обеспечению.
We are optimistic that the goals of the African renaissance, namely, peace, stability and prosperity, will be attained sooner rather than later throughout the entire continent of Africa. Мы настроены оптимистично в отношении того, что цели возрождения Африки, а именно мир, стабильность и благополучие, будут достигнуты скорее рано, чем поздно, на всем африканском континенте.
Despite the consolidation of peace and relative stability in Côte d'Ivoire, Nepal and Timor-Leste, a number of major internal conflicts continue, with large numbers of civilians requiring urgent humanitarian assistance and protection. Отмечая консолидацию мира и относительную стабильность в Кот-д'Ивуаре, Непале и Тимор-Лешти, мы не забываем о том, что ряд крупных внутренних конфликтов продолжается, а многие мирные жители нуждаются в неотложной гуманитарной помощи и защите.
That is the only way to end suffering, to restore peace, stability, democracy and national unity in all parts of the country and to contribute to real national reconciliation. Это единственный способ прекратить страдания, восстановить мир, стабильность, демократию и национальное единство во всех частях страны и способствовать подлинному национальному примирению.
Since 2002 those policies have enabled us to reduce criminality across the board and to bring about stability and trust and create new conditions conducive to the effective protection of the population. После 2002 года эти стратегии позволили нам повсеместно снизить уровень преступности, установить стабильность и доверие и создать новые условия, способствующие эффективной защите населения.
It seems to us that the Security Council cannot wait much longer, since it is the fate of the people of Darfur and the stability of the region that are at stake. Совет Безопасности, как представляется, не может долго ждать, поскольку на карту поставлены судьба населения Дарфура и стабильность всего региона.
Moreover, the Falun Gong organization steals secret State documents, attacks press organs, harasses the public services, disrupts traffic and seriously disturbs the peace, thus undermining social stability. Более того, организация Фалуньгун выкрадывает секретные государственные документы, совершает нападения на органы печати, мешает работе общественных служб, затрудняет уличное движение и серьезно нарушает общественный порядок, подрывая стабильность общества.
Private-sector sources account for an increasingly important part of total external financing and, for middle-income countries in particular, the stability of private capital inflows is crucial in sustaining a steady expansion of the economy. Все более важную роль в качестве источника внешнего финансирования играет частный сектор, и, в первую очередь для стран со средним уровнем дохода, решающее значение для обеспечения поступательного экономического роста имеет стабильность притока частного капитала.
We also sincerely hope that the Lebanese people, through national reconciliation, will be able to restore political and social stability by electing their new president in accordance with their constitutional process. Мы также искренне надеемся, что ливанский народ, добившись национального примирения, сможет восстановить политическую и социальную стабильность в стране посредством избрания своего нового президента в рамках процесса, основанного на своей конституции.
Strengthened by the legitimacy and institutional stability emerging from the free and transparent elections held last November, the Niger started a very open participatory process, with a view to elaborating, in the very short term, a strategic document to combat poverty. Опираясь на законность и институциональную стабильность, установившиеся в результате свободных и транспарентных выборов, которые состоялись в ноябре прошлого года, Нигер начал процесс привлечения всего населения к разработке в самые короткие сроки стратегического документа по борьбе с нищетой.
It could therefore be said to have a "stake" in Sierra Leone's stability and consolidation of peace - as indeed all other countries did. В этой связи можно заметить, что он делает «ставку» на стабильность и укрепление мира в Сьерра-Леоне, что, впрочем, можно сказать и обо всех остальных странах.
It was regrettable that US$522 million in financial assistance promised by the international community had yet to undermined UNTAET activities and stability in East Timor, where unemployment affected approximately 80 per cent of the population. Вызывает сожаление то, что пока не поступила обещанная международным сообществом финансовая помощь на сумму 522 млн. долл. США, поскольку это тормозит деятельность ВАООНВТ и подрывает стабильность в Восточном Тиморе, около 80 процентов жителей которого не имеют работы.
More generally, the key factor is the domestic absorptive capacity, which in turn depends on such factors as effective institutions, macroeconomic stability, structural reforms, close integration with the international division of labour and the quality of human capital. В целом основным фактором является способность страны к освоению ресурсов, которая в свою очередь зависит от таких факторов, как наличие эффективных учреждений, макроэкономическая стабильность, структурные реформы, тесная интеграция с международной системой разделения труда и качество «человеческого капитала».
The dynamic development of the financial system and the capital market demand reliable ground rules and strong regulatory frameworks in order to guarantee the stability of the relevant systems and the adequate protection of savers. Для динамичного развития финансовой системы и рынка капитала необходимы надежные принципы и четкая нормативная база, обеспечивающие стабильность соответствующих систем и надлежащую защиту вкладчиков.
International financial stability also depends on the existence of an appropriate global institutional framework that includes minimum standards for prudential regulation and supervision of the financial and information systems that are essential to the proper operation of financial markets. Международная финансовая стабильность также зависит от наличия надлежащей глобальной институциональной базы, включающей минимальные стандарты пруденциального регулирования и наблюдения за деятельностью финансовых и информационных систем, которые необходимы для надлежащего функционирования финансовых рынков.
Any attempt to violate the Treaty, under whatever disguise, will seriously undermine the global strategic balance and stability, jeopardize trust between States and produce far-reaching negative impacts on international peace and security and the multilateral disarmament and arms control process. Любые попытки нарушить этот Договор под любыми предлогами серьезным образом подорвут глобальный стратегический баланс и стабильность, поставят под угрозу доверие между государствами и будут иметь далеко идущие отрицательные последствия для международного мира и безопасности и процесса многостороннего разоружения и контроля над вооружениями.
The Initiative, we believe, contains a realistic and global solution to the Middle East conflict, and its implementation could bring about stability and security for all parties. Мы считаем, что Инициатива содержит в себе реалистичное и всеобъемлющее решение ближневосточного конфликта, и ее выполнение могло бы обеспечить стабильность и безопасность в интересах всех сторон.
It can build bridges of understanding, it can transform relations from enmity to amity and it can bring stability and prosperity where conflict and discord previously reigned. Она может наводить мосты взаимопонимания, она может превращать враждебные отношения в дружественные и она может утверждать стабильность и процветание там, где ранее царили конфликт и вражда.
With the ongoing Six-Party Talks and next week's inter-Korean summit, we see a real opportunity for change, and we hope that our partners in this process will help us to transform today's uncertainty into tomorrow's stability and prosperity. В нынешних шестисторонних переговорах и межкорейской встрече на высшем уровне на следующей неделе мы видим реальную возможность для перемен и надеемся, что наши партнеры в этом процессе помогут нам превратить сегодняшнюю неопределенность в завтрашнюю стабильность и процветание.
The Secretary-General is thus committed to making every effort to steer Myanmar towards national reconciliation, the transition to democracy and full respect for human rights as the necessary foundations for long-term stability and prosperity. Поэтому Генеральный секретарь твердо намерен прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить в Мьянме национальное примирение, переход к демократии и полное соблюдение прав человека как необходимого фундамента, на котором зиждется долговременная стабильность и процветание.
This provided Croatia with an opportunity to contribute more actively to the peace and security of the region and to strengthen its democracy and stability at the same time. Это предоставило Хорватии возможность более активно вносить свой вклад в дело мира и безопасности в регионе и в то же время укрепить свою демократию и стабильность.
One year on, we can say that UNIFIL has been successful overall in guaranteeing stability and security in southern Lebanon and along the Blue Line, thus making a vital contribution to the quest for peace in the Middle East. Год спустя можно сказать, что ВСООНЛ в общем успешно обеспечивает стабильность и безопасность на юге Ливана и вдоль «голубой линии», тем самым внося жизненно важный вклад в процесс обеспечения мира на Ближнем Востоке.
Second, to maintain the global strategic balance and stability, which constitute the basis and precondition for progress in the nuclear disarmament process. во-вторых, поддерживать глобальное стратегическое равновесие и стабильность, которые представляют собой основу и непреложное условие для прогресса в рамках процесса ядерного разоружения.
President Ramos-Horta and Prime Minister Gusmão emphasized to the mission the determination of the State and Government to restore stability and normalcy, while reaffirming their commitment to democracy and the rule of law. Президент Рамуш-Орта и премьер-министр Гужмау заявили членам миссии о решимости государства и правительства восстановить стабильность и нормальную обстановку, подчеркнув свою приверженность демократии и законности.
International support is still essential for those nations in a variety of areas, including security sector reform, governance, development and financial stability, and in disarmament, demobilization and reintegration processes. Международная поддержка все еще имеет критически важное значение для этих стран в различных областях, включая реформу сектора безопасности, управление, развитие и финансовую стабильность, а также процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции.