Independent research commissioned by GEO found no evidence that the GED affected the stability or sustainability of the women's voluntary sector. |
Независимое исследование, проведенное по поручению ГУВР, не нашло каких-либо доказательств того, что деятельность МГР нарушила стабильность или устойчивость сектора женских добровольных организаций. |
This also ensures the stability of the societies while guiding women in decision making in their undertakings. |
Это также гарантирует стабильность общества, одновременно способствуя принятию женщинами решений в их начинаниях. |
Regional balance and strategic stability in South Asia are indispensable for peace, sustained development and prosperity for the region and beyond. |
Чтобы обеспечить мир, устойчивое развитие и процветание в регионе и за его пределами, в Южной Азии необходимы региональный баланс и стратегическая стабильность. |
Disarmament and non-proliferation bring stability, build confidence among States and can be part of establishing conditions conducive to development. |
Разоружение и нераспространение приносят стабильность, выстраивают доверие среди государств и могут быть элементом установления благоприятных условий для развития. |
In the first year of its implementation UNOPS demonstrated increased organizational maturity, focus and financial stability. |
В первый год его осуществления ЮНОПС продемонстрировало повышенную организационную зрелость, целенаправленность и финансовую стабильность. |
Building on its demonstrated financial stability, UNOPS will continue to work on strengthening financial risk management, internal controls and oversight. |
Обеспечив свою финансовую стабильность, ЮНОПС продолжит теперь работу над укреплением механизмов управления финансовыми рисками, внутреннего контроля и надзора. |
It also ensures greater financial stability and structural support for the organization. |
Оно также обеспечивает более значительную финансовую стабильность и структурную поддержку для организации. |
Until recently, robust income growth stemming from productive sector response to macroeconomic stability in many countries helped accelerate progress towards reducing income poverty. |
До последнего времени устойчивый рост доходов, обусловливавшийся откликом производственного сектора на макроэкономическую стабильность во многих странах, способствовал ускорению прогресса к уменьшению масштабов нищеты с точки зрения доходов. |
This would lead to greater price stability for both suppliers and consumers. |
Это повышает стабильность цен как для поставщиков, так и для потребителей. |
It is expected that stability tests and registration of HFA-MDIs will be completed by early 2010. |
Ожидается, что тесты на стабильность и регистрация ДИ-ГФА будут завершены к началу 2010 года. |
Both formulations have been developed and stability tests have been completed. |
Обе препаративные формы уже разработаны и прошли тесты на стабильность. |
Food security has four dimensions besides production: availability, accessibility, stability of food supply and utilization of food. |
Помимо производства продовольственная безопасность имеет четыре аспекта: наличие, доступность, стабильность поставок продовольствия и потребление продовольствия. |
Humanitarian action, security and social stability. |
Гуманитарная помощь, безопасность и социальная стабильность. |
They affect the quality, quantity, diversity, affordability, distribution and stability of the food supply from rural areas. |
Эти факторы влияют на качество, количество, разнообразие, финансовую доступность распределение и стабильность поставок продовольствия из сельских районов. |
The cooperation of all sides will be required for the formation of a Government that continues to preserve stability in the country. |
Формирование нового правительства, которое будет и дальше обеспечивать стабильность в стране, невозможно без сотрудничества между всеми сторонами. |
Such actions on the part of Hizbullah are clear violations of resolution 1701 which gravely endanger the stability in the region. |
Такие действия «Хизбаллы» представляют собой грубое нарушение резолюции 1701 и серьезно подрывают стабильность в регионе. |
The stability of Liberia will continue to be affected by developments in the subregion. |
События в субрегионе будут и в дальнейшем оказывать влияние на стабильность в Либерии. |
They also exacerbate tension in the Korean Peninsula and may jeopardize regional stability. |
Они также усиливают напряженность на Корейском полуострове и могут поставить под угрозу региональную стабильность. |
Actions in Darfur affect the stability of Sudan as a whole. |
Ситуация в Дарфуре оказывает влияние на стабильность во всем Судане в целом. |
That is necessary in order to create a climate conducive to comprehensive solutions ensuring stability and justice in the Sudan. |
Это необходимо для создания климата, благоприятного для применения таких всеобъемлющих решений, которыми в Судане обеспечивались бы стабильность и справедливость. |
Effective regulation can promote and strengthen predictability, stability and consistency for telecommunication operators, as well as for investors and end users. |
Эффективное регулирование позволяет поощрять и повышать предсказуемость, стабильность и последовательность политики для операторов сектора телекоммуникаций и инвесторов и конечных пользователей. |
These are counterproductive to poverty reduction and sustainable development and undermine economic stability, thus exacerbating outward migration. |
Все это контрпродуктивно с точки зрения снижения уровня нищеты и обеспечения устойчивого развития, а также подрывает экономическую стабильность, обостряя проблему исхода мигрантов. |
The architectural design must be such as to ensure them a decent life and social stability. |
Архитектурное решение должно быть таким, чтобы обеспечить достойную жизнь и социальную стабильность. |
The resulting economic stability and low inflation rate had greatly enhanced the well-being of the Peruvian population. |
Обусловленная этим экономическая стабильность и низкий уровень инфляции позволили существенно улучшить благосостояние населения Перу. |
But it requires a minimum of good governance as well as political and social stability. |
Но для этого требуются некий минимум рационального управления, а также политическая и социальная стабильность. |