Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
The expectations of peace, stability and cooperation that the end of the cold war triggered throughout the world are far from becoming a reality. Надежды на мир, стабильность и сотрудничество, порожденные окончанием «холодной войны», так и не стали реальностью.
Strategic stability also means enhancing peace and security on all continents, settling existing regional conflicts and preventing new ones and cutting off external support for them. Стратегическая стабильность - это укрепление мира и безопасности на всех континентах, урегулирование существующих и недопущение появления новых региональных конфликтов, пресечение их внешней подпитки.
This will provide for the economic prosperity of the countries of South-East Europe and strengthen democratic processes, respect for human rights and stability in the region. Это обеспечит экономическое процветание стран Юго-Восточной Европы и укрепит демократические процессы, уважение прав человека и стабильность в регионе.
Macroeconomic stability is a prerequisite for achieving sustainable growth, while development policies to reduce structural handicaps are necessary if countries are to build resilience to external shocks. Макроэкономическая стабильность является одним из основных условий достижения устойчивого роста, тогда как политика в области развития, направленная на снижение структурных препятствий, необходима для того, чтобы страны могли противодействовать влиянию внешних шоковых потрясений.
Governance, stability and national integrated development Управление, стабильность и комплексное национальное развитие
(a) Peace and social stability. а) Мир и социальная стабильность.
This gives it stability at the parliamentary and governmental levels, as Government parties hold 70 of the 102 parliamentary seats. Коалиция обеспечивает стабильность как на правительственном, так и на парламентском уровнях, поскольку правящие партии занимают 70 из 120 мест в национальном парламенте.
Moreover, the international community needs to have appropriate safeguards to ensure that developing and transitional economies can integrate themselves into the global economy without putting macroeconomic stability at risk. Помимо этого, международному сообществу необходимо выработать надлежащие гарантии, обеспечивающие интеграцию развивающихся стран и стран с переходной экономикой в глобальное экономическое сообщество, не подвергая при этом риску макроэкономическую стабильность.
It has been argued that large numbers of unemployed and discontented youth tend to mistrust Government, question its authority and jeopardize its stability. Существует мнение, что многие безработные и разочарованные молодые люди, как правило, с недоверием относятся к правительству, ставят под сомнение его авторитет и подрывают его стабильность.
They said it creates a threat to national security, undermines the economy and the stability of society and violates basic human rights and freedoms. Участники заявили, что торговля людьми создает угрозу национальной безопасности, подрывает экономику и стабильность общества и приводит к нарушению основных прав человека и свобод.
We believe that social inclusion and social stability in the new economy are closely associated with policies aiming at widely spreading the benefits of development within our societies. Мы уверены, что социальная интеграция и стабильность в условиях новой экономики тесно связаны с политикой, направленной на широкое распределение благ развития в рамках наших обществ.
This is true of the Central African Republic and of the Republic of the Congo, which are gradually regaining their stability. Это касается Центральноафриканской Республики и Республики Конго, которые постепенно восстанавливают стабильность.
The responsive intervention of the SADC allies effectively contained the situation and established the relative calm and stability prevailing in the Democratic Republic of the Congo today. Вмешательство стран САДК позволило сдержать это вторжение и установить относительное спокойствие и стабильность, которое наблюдается сегодня в Демократической Республике Конго.
Without compromising the economic stability already achieved, these initiatives aim at speeding up growth, with a view to generate more jobs and income and reduce regional inequalities. Не ставя под угрозу уже достигнутую экономическую стабильность, эти инициативы направлены на ускорение роста, с целью создания большего числа рабочих мест и повышения доходов, а также сокращения различий между регионами.
We are convinced that without implementation of these resolutions, stability in this important region will never be realized and will remain a mere dream. Мы убеждены в том, что без осуществления этих резолюций стабильность в этом важном регионе никогда не будет достигнута и будет оставаться лишь призрачной мечтой.
Africa has made many efforts to contribute to the settlement of conflicts in a way that guarantees peace and security, supports stability and provides for development. Африка предпринимала многократные усилия по изысканию таких путей урегулирования конфликтов, которые обеспечивали бы мир, безопасность и стабильность и содействовали развитию.
The review also indicates that education, infrastructure and macroeconomic stability seem to have a favourable effect on both growth and the distribution of income. Результаты обзора указывают также на то, что образование, инфраструктура и стабильность на макроэкономическом уровне, по-видимому, оказывают благоприятное воздействие как на рост, так и на распределение доходов.
The stability of aid could be improved through multi-annual agreements or multi-year predictability, with aid being channelled through national budgets. Стабильность потоков помощи можно было бы укрепить на основе заключения многолетних соглашений или обеспечения их предсказуемости на много лет вперед, направляя при этом помощь по каналам национальных бюджетов.
They all provide some degree of effective property rights protection and contract enforcement, maintain macroeconomic stability, seek to integrate into the world economy, and ensure an appropriate environment for productive diversification and innovation. Они все обеспечивают относительно эффективную защиту прав собственности и соблюдение условий контрактов, поддерживают макроэкономическую стабильность, стараются интегрироваться в мировую экономику и создать соответствующие условия для диверсификации продукции и новаторства.
To the extent that this remains the case, countries will treat financial stability as a secondary interest - just as they treated inflation when monetary policy was subject to direct government intervention. До той поры, пока эта ситуация остается неизменной, страны будут рассматривать финансовую стабильность как вторичный интерес - точно так же, как они обращались с инфляцией, когда монетарная политика была подвержена прямому вмешательству со стороны государства.
As China grows mightier economically and politically, how can long-term stability in the Asia-Pacific be ensured? А раз Китай становится всё более мощным политически и экономически, то как обеспечить долговременную стабильность в Азиатско-Тихоокеанском регионе?
We have to break this circle definitively through realistic population policies with macroeconomic foundations that allow the necessary stability for sustained national development and the parallel rational demographic policies. Мы должны окончательно разорвать этот порочный круг посредством проведения реалистичной политики в области народонаселения с учетом макроэкономических факторов, что обеспечило бы необходимую стабильность для устойчивого национального развития и одновременного осуществления рациональной демографической политики.
Frequent changes of Government mean that non-governmental organizations provide stability and continuity, which play a vital role in moving forward the ICPD Programme of Action. Частая смена правительств означает, что стабильность и последовательность обеспечиваются неправительственными организациями, которые играют жизненно важную роль в продвижении вперед Программы действий МКНР.
In some countries, the Government is authorized to enter into agreements with the investors for the purpose of guaranteeing the stability of the tax regime applicable to the project. В некоторых странах правительство уполномочено заключать с инвесторами соглашения, гарантирующие стабильность налогового режима применительно к конкретному проекту.
They are essential to the orderly resolution of payments crises, particularly when corporate indebtedness is a major source of strain on a country's macroeconomic stability. Такие режимы имеют огромнейшее значение для упорядоченного разрешения кризисов платежей, особенно тогда, когда корпоративная задолженность является основным источником, подрывающим макроэкономическую стабильность какой-либо страны.