Примеры в контексте "Seven - Семи"

Примеры: Seven - Семи
The Group noted that the major exporters submitted data to the Register, thus covering the bulk of the international arms trade in the seven weapon categories. Группа отметила, что основные экспортеры представили данные в Регистр, в результате чего отчетностью была охвачена большая часть международных поставок оружия по семи категориям вооружений.
With regard to the question of possible adjustments to the existing definitions of the seven categories, the Group had before it a number of proposals, none of which commanded complete support. В связи с вопросом возможного внесения изменений в существующие определения семи категорий Группе был представлен ряд предложений, ни одно из которых не получило полной поддержки.
The PCA observed that, of the seven types of peaceful settlement of disputes expressly listed in Article 33 of the Charter of the United Nations, the PCA offered four: inquiry, mediation, conciliation and arbitration. Постоянная палата Третейского суда отметила, что из семи видов мирного урегулирования споров, конкретно перечисленных в статье 33 Устава Организации Объединенных Наций, Палата предлагает четыре: обследование, посредничество, примирение и арбитраж.
Outside the European Exchange Rate Mechanism (ERM), policy coordination has generally been limited to broad declarations of intentions to consult one another, mainly through the mechanism of the summits of the seven industrialized countries. За пределами Европейского механизма регулирования валютных курсов (ЕМВК) координация политики обычно ограничивается общими заявлениями о намерении проводить взаимные консультации - в основном через механизм встреч на высшем уровне семи промышленно развитых стран.
At the summit meeting of the seven major industrialized countries in July 1993, the participants encouraged the Paris Club to review the question of debt relief. Участники встречи семи крупнейших промышленно развитых стран на высшем уровне в июле 1993 года призвали Парижский клуб еще раз вернуться к вопросу об облегчении долгового бремени.
In that resolution, the General Assembly called upon all Member States to provide annually for the Register data on imports and exports of conventional arms in the seven categories covered under the Register. В этой резолюции Генеральная Ассамблея призвала все государства-члены ежегодно представлять для Регистра данные об импорте и экспорте обычных вооружений по семи категориям, охватываемым Регистром.
Each platoon consisted of 23 men (one team leader, three squads of seven sappers and one driver) structured permanently as a reserve unit of the high command. Каждый взвод насчитывал 23 человека (командир взвода, три отделения из семи саперов каждое и один водитель) и входил в постоянную структуру резерва главного командования.
Also at the end of July, work began on the conversion of four out of seven facilities identified by the Government, including warehouses, bus stations and so on that can be converted into other temporary detention centres. В конце июля также начались работы по переоборудованию четырех из семи выбранных правительством объектов, включая склады, автобусные станции и т.д., в дополнительные временные центры содержания подследственных.
One of the seven crucial and essential requirements for an effective implementation of the outcome of the Summit is the integration of goals, programmes and review mechanisms that have developed separately in response to specific problems (ibid., para. 82). Одним из семи важнейших и обязательных элементов эффективного осуществления решений Встречи на высшем уровне является интеграция целей, программ и механизмов обзора, которые разрабатывались независимо друг от друга в ответ на возникновение конкретных проблем (там же, пункт 82).
Where there is international agreement on test criteria, the details are given in the publication referred to above describing the seven series of tests. Если в отношении критериев испытаний существует международная договоренность, то подробные данные на этот счет приводятся в вышеуказанном томе, содержащем описание семи серий испытаний .
The representative of Norway said that primary aluminium production in the seven smelters in his country had been 812,850 tons in 1992 and 814,007 tons in 1993. Представитель Норвегии заявил, что в его стране объем производства первичного алюминия на семи заводах составил 812850 т в 1992 году и 814007 т в 1993 году.
Our efforts have certainly been given an added meaning and significance by virtue of the fact that three out of seven SAARC countries today are headed by women who have been placed at the helm of affairs through the ballot box. Наша деятельность безусловно стала более конструктивной и значимой в силу того, что сегодня в трех из семи странах СААРК во главе государства стоят женщины, которые заняли свои посты в результате выборов.
Ukraine reported that there had been three separate attacks against diplomats in the country for the purpose of robbery, as well as seven cases of theft of embassy motor vehicles within the reporting period. Украина сообщила о происшедших на ее территории за отчетный период трех нападениях на дипломатов с целью ограбления и семи случаях угона автотранспортных средств посольств разных стран.
In March 1995, Mauritius had initiated and hosted a meeting of experts from seven countries to discuss the initiative; representatives from Governments, the business sector and the academic sphere had participated. В марте текущего года на Маврикии по его собственному предложению для обсуждения этой инициативы была проведена встреча экспертов семи стран, в которой приняли участие представители правительств, деловых и научных кругов.
According to article 27(2) of the Criminal Act of 1991 it is still possible to pass a death sentence on a minor as young as seven in certain cases prescribed by the same Act. Согласно статье 27(2) Закона об уголовной ответственности 1991 года, в некоторых случаях, указанных в этом Законе, по-прежнему возможно вынесение приговора к смертной казни для несовершеннолетних в возрасте всего лишь семи лет.
Data from each of the seven States, along with that provided by the Secretariat, had been used in determining averages that could be recommended with confidence. Данные, представленные каждым из семи государств, наряду с информацией, представленной Секретариатом, были использованы в ходе определения средних ставок, которые можно было бы рекомендовать с уверенностью.
In this connection, we urge the Heads of State and Government of the seven industrialized Powers to put into practice the statement of intention they made at the twenty-first Economic Summit, held in Halifax, Canada, in June 1995. В этой связи мы настоятельно призываем глав государств и правительств семи промышленно развитых держав воплотить на практике заявление о намерениях, сделанное ими на двадцать первой встрече на высшем уровне по экономическим вопросам, состоявшейся в Галифаксе, Канада, в июне 1995 года.
Once a resolution was placed on the Order Paper, the Speaker must appoint a Select Committee comprising no fewer than seven MPs which would investigate and report to Parliament on the allegations. После занесения резолюции в повестку дня спикер должен создать специальный комитет в составе не менее семи членов парламента, который проведет расследование представленных утверждений и сообщит о его результатах парламенту.
The share of seven categories (which formed the basis of the negotiations on market access liberalization in this sector) of tropical products in total merchandise exports ranges from 50 per cent to 100 per cent for the majority of these countries. Для большинства этих стран доля семи категорий (которые находились в центре переговоров о либерализации доступа на рынки в этом секторе) тропической продукции в общем объеме экспорта товаров составляет 50-100 процентов.
The Register is at present a widely accepted confidence-building measure aimed at promoting openness, confidence and, therefore, greater stability among nations by providing the international community with official data on the international transfers of seven categories of conventional weapons. В настоящее время Регистр является широко признанным инструментом укрепления доверия, направленным на повышение открытости, взаимного доверия и, следовательно, большей стабильности в отношениях между государствами путем предоставления международному сообществу официальной информации о международных передачах по семи категориям обычных вооружений.
Although the number of replies continues to vacillate around little less than half the United Nations membership, the returns cover the bulk of the international arms trade in the seven categories of weapons to which I referred. Хотя число ответов сторон составляет чуть менее половины числа членов Организации Объединенных Наций, ответы покрывают большую часть объема международной торговли оружием по семи категориям вооружений, на которые я ссылался.
Making use of the tools and expertise of the whole organization and the best known practices of other institutions, UNIDO has selected an approach that consists of proactive programming based on its seven thematic priorities, leading to programmes at the country level that are more focused. Используя механизмы и опыт всей организации и наиболее хорошо известные методы, применяемые другими учреждениями, ЮНИДО выбрала подход, включающий в себя нацеленную на перспективу разработку программ на основе ее семи тематических приоритетных областей, результатом чего будут более целенаправленные программы на страновом уровне.
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) undertook several activities, including the publication of seven studies on poverty - concepts, measurement and determinants, and policies. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) провела несколько мероприятий, включая опубликование семи исследований, посвященных концепциям, методам определения и детерминантам, а также политике в области ликвидации нищеты.
Though they do not pose the same strategic threat as, for example, those arms which fall into the seven categories of the United Nations Conventional Arms Register, they may have serious destabilizing effects on the regions concerned. Хотя они не представляют такую же стратегическую угрозу, как, например, те виды оружия, которые относятся к семи категориям Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, они могут оказать серьезное дестабилизирующее влияние в соответствующих регионах.
In April 1993, Member States for the first time began voluntarily to submit data on arms transfers in seven categories of conventional arms, as well as available background information regarding military holdings, procurement through national production and relevant policies for the calendar year 1992. В апреле 1993 года государства-члены впервые начали добровольно представлять данные о торговле оружием по семи категориям обычных вооружений, как и имеющуюся в их распоряжении основную информацию о военных запасах, закупках за счет отечественного производства и о соответствующей политике за календарный 1992 год.