You can send an army, because if that phone call is not made in that seven minutes after the drop... |
Вы можете послать армию, но если тот телефонный звонок не будет сделан в течение семи минут после передачи выкупа... |
A boy and girl should never sleep together after the age of seven! |
Мальчик и девочка не должны спать вместе после семи лет! |
Short story is, we've known each other since we were seven. |
Короче говоря, мы знакомы с семи лет. |
Walter, I've been waiting seven long years for that drink I told you about. |
Уолтер, я ждала на протяжение долгих семи лет что бы выпить, я говорила тебе о этом. |
B-7... "Seven brides for seven brothers." |
Б-7... "Семь невест для семи братьев". |
In return, the Department of Field Support received 13 responses from seven Member States, indicating that they intended to conduct an investigation or appoint an officer to carry out investigations in coordination with the United Nations. |
В свою очередь, Департамент полевой поддержки получил 13 ответов от семи государств-членов, в которых сообщалось, что они намерены провести соответствующее расследование или назначить сотрудника для проведения расследования в координации с Организацией Объединенных Наций. |
On 27 May 2011, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights organized an orientation programme for the seven newly elected or appointed members. |
27 мая 2011 года Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека организовало программу профессиональной ориентации для семи вновь избранных или назначенных членов. |
The strategy will be the basis for reporting on the implementation on the seven priority areas agreed upon at the eighth Africa Regional Conference on Women, held in Banjul in 2009. |
Эта стратегия послужит основой для составления докладов о ходе осуществления мер по семи приоритетным областям, согласованным на восьмой Африканской региональной конференции по положению женщин в Банжуле в 2009 году. |
As a result of ESCWA activities, the number of follow-up measures adopted by member countries indicating increased understanding of the socio-demographic implications of the youth bulge for migration and development increased from seven to nine. |
Благодаря усилиям ЭСКЗА число последующих мер, принимаемых странами-членами, увеличилось с семи до девяти, что свидетельствует об углублении понимания социально-демографических последствий преобладания молодежи в населении страны для миграции и развития. |
In addition, technical advice was provided to assist seven countries (Brazil, Burkina Faso, Haiti, the Lao People's Democratic Republic, Libya, Morocco and Senegal) in the development of national urban development strategies and poverty reduction plans. |
Кроме того, была оказана техническая консультативная помощь семи странам (Бразилии, Буркина-Фасо, Гаити, Лаосской Народно-Демократической Республике, Ливии, Марокко и Сенегалу) в разработке национальных стратегий городского развития и планов сокращения масштабов нищеты. |
The Inspectors make reference to an unpublished study by the Health Services Department of the World Bank (HSD) which calculated the total annual cost of the burden of disease (direct + indirect) for seven organizations in 2009. |
Инспекторы ссылаются на неопубликованное исследование Департамента медицинских служб Всемирного банка (ДМС), который рассчитал совокупные ежегодные показатели финансового бремени, связанного с заболеваниями (прямые + косвенные издержки), по семи организациям в 2009 году. |
By mid-2012, the sides proposed reinvigorating the seven technical committees and two additional committees on new crossings and broadcasting, and other confidence-building measures. |
К середине 2012 года стороны предложили активизировать деятельность семи технических комитетов и двух дополнительных комитетов - по вопросам новых пунктов пересечения границы и широкого вещания - и принять другие меры укрепления доверия. |
As noted in paragraph 28 above, at the conclusion of the Get-to-Green plan, the Umoja team will shift into an organizational structure consisting of seven teams designed to best support the build and deploy phases. |
Как отмечалось в пункте 28 выше, по завершении плана доводки группа «Умоджа» перейдет к организационной структуре из семи групп в целях улучшения поддержки этапов компиляции и развертывания. |
The Centre will provide its technical expertise in assessing seven federal stockpile facilities in Argentina against the Centre's best practices, the International Small Arms Control Standards and the International Ammunition Technical Guidelines. |
Центр предоставит свой технический опыт для оценки семи федеральных оружейных складов Аргентины с точки зрения передовых методов Центра, Международных стандартов контроля за стрелковым оружием и Международного технического руководства по боеприпасам. |
Table 6 of the progress report shows that the Centre met its target for completion of 96 per cent of claims within seven weeks during the peak period from July to October 2010. |
В таблице 6 доклада показано, что Центр выполнил свой показатель обработки 96 процентов просьб в течение семи недель в периоды максимальной нагрузки (июль - октябрь 2010 года). |
The incumbent will travel on a weekly basis to UNMISS offices in seven states to deliver stress management training programmes and hold social, cultural, community, sporting and recreational events (ibid., para. 46). |
Сотрудник на этой должности будет совершать еженедельные поездки в отделения МООНЮС в семи штатах для проведения занятий по программам обучения навыкам борьбы со стрессом и организации социальных, культурных, общинных, спортивных и оздоровительных мероприятий (там же, пункт 46). |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with the list of seven international posts that had been vacant for a period of one year or longer as at 31 January 2012. |
В ответ на запрос Консультативному комитету был представлен список из семи должностей международных сотрудников, которые по состоянию на 31 января 2012 года были вакантными в течение года или более длительный срок. |
Following the August 2010 establishment of the SPLA Child Protection Unit at SPLA headquarters, such units have been established in seven other SPLA divisions. |
После создания в августе 2010 года при штабе НОАС отдела НОАС по защите прав детей аналогичные отделы были созданы еще в семи других армейских формированиях. |
In July, a concrete transition began with the handover of security responsibility from the International Security Assistance Force to Afghan forces in seven areas of the country. |
В июле был начат конкретный переходный процесс с передачей Международными силами содействия безопасности ответственности за безопасность в семи районах страны афганским вооруженным силам. |
In 2002, the United States included the Democratic People's Republic of Korea on a list of seven countries as a potential target of a pre-emptive nuclear strike. |
В 2002 году Соединенные Штаты включили Корейскую Народно-Демократическую Республику в список из семи стран, являющихся потенциальными целями для упреждающего ядерного удара. |
The Mission's force comprises seven infantry battalions deployed in two sectors, including a battalion-sized quick reaction force (5,156 troops); force headquarters (84 staff officers); enabling units (2,579 personnel); and 133 military observers. |
Силы Миссии состоят из семи пехотных батальонов, дислоцированных в двух секторах, включая силы быстрого реагирования в составе батальона (5156 военнослужащих), штаба сил (84 штабных офицера), вспомогательных подразделений (2579 человек персонала) и 133 военных наблюдателей. |
This appears to provide ample possibilities for meeting the bilateral assistance needs of the seven countries that have stated a need for assistance or a willingness to be involved in cooperative projects. |
Как представляется, это открывает широкие возможности для того, чтобы на двусторонней основе удовлетворить потребности в помощи семи стран, заявивших о наличии у них потребности в ней или о готовности участвовать в совместных проектах. |
By a letter dated 16 April 2013, the Controller informed the Advisory Committee that the deployment of the additional contingent personnel, their equipment and the seven additional aircraft was anticipated to take place during the current period, at an estimated cost of $46 million. |
В письме от 16 апреля 2013 года Контролер информировал Консультативный комитет о том, что развертывание дополнительного персонала контингента, его имущества и семи дополнительных самолетов предположительно произойдет в течение текущего периода, а сметные расходы на него составят 46 млн. долл. США. |
The Advisory Committee notes the Mission's efforts to absorb in the current period the additional costs related to the deployment of the intervention brigade and the seven additional aircraft. |
Консультативный комитет отмечает усилия Миссии в целях покрытия в текущем периоде дополнительных расходов, связанных с развертыванием бригады оперативного вмешательства и семи дополнительных самолетов. |
Summary The Office of Internal Oversight Services (OIOS) conducted a review of reporting by seven peacekeeping missions mandated to protect civilians as demonstrated through their annual budget performance reports. |
Управление служб внутреннего надзора (УСВН) провело обзор отчетности, содержащейся в годовых докладах об исполнении бюджетов семи миссий по поддержанию мира, наделенных мандатом на защиту гражданского населения. |