Примеры в контексте "Seven - Семи"

Примеры: Seven - Семи
The European Union had launched a new initiative to help seven African countries increase the safety of maritime routes in the Gulf of Guinea. Европейский союз приступил к осуществлению новой инициативы по оказанию помощи семи Африканским странам, с тем чтобы повысить безопасность морских маршрутов в Гвинейском заливе.
Mr. Hodari (Rwanda) said that his country had demonstrated a strong commitment to peacekeeping operations and was currently contributing troops or police to seven United Nations missions. Г-н Ходари (Руанда) заявил, что его страна продемонстрировала твердую приверженность операциям по поддержанию мира и в настоящее время предоставляет войска или полицейские контингенты для семи миссий Организации Объединенных Наций.
Morocco had been dealing with separatists for 35 years, and had had the courage to propose autonomy for its Saharan provinces, an initiative described as serious and credible in seven consecutive Security Council resolutions. Марокко имело дело с сепаратистами в течение 35 лет и имело смелость предложить автономию для своих сахарских провинций, что явилось инициативой, оцененной в семи последовательных резолюциях Совета Безопасности как серьезная и заслуживающая доверия.
The combined efforts of the seven regional branches, the use of on-call ombudsmen and mediators, and a system of regular visits to the field had enabled the Office to better meet the demand for informal conflict resolution. Работа семи региональных филиалов, использование резервных омбудсменов и посредников и функционирование системы регулярных посещений на местах в совокупности позволили Канцелярии лучше удовлетворять спрос на услуги по неформальному урегулированию конфликтов.
It had also recently signed an agreement with the World Food Programme to establish a logistical base in the port of Las Palmas, Canary Islands, thus ensuring the permanent distribution of humanitarian aid to more than seven million people in West Africa. Она также недавно подписала соглашение с Всемирной продовольственной программой о создании базы материально-технического снабжения в Лас-Пальмасе на Канарских островах, что позволит обеспечить доставку на постоянной основе гуманитарной помощи более семи миллионам человек в Западной Африке.
In the seven responses from Member States that provided expert perceptions on drug use, opioids stood out as the main group of substances whose use was perceived to be increasing considerably (see table 4). Согласно сведениям, полученным от семи государств-членов и содержащим заключения экспертов о потреблении наркотиков, основной группой веществ, употребление которых заметно растет, являются опиоиды (см. таблицу 4).
Included in the summary are the national initiatives and information relating to legislative changes, policy creation or alteration and specific recording projects undertaken by the seven state and territory jurisdictions with responsibility for place naming. В резюме включены национальные инициативы и информация, касающаяся изменений в законодательстве, разработки или изменения политики и осуществления конкретных проектов в области регистрации, осуществленных органами в семи штатах и территориях, которые несут ответственность за присвоение географических названий.
The training was provided for officials from the Bank of Korea and the National Statistical Office as well as seven other national statistical offices in the Asia-Pacific region. В этой программе профессиональной подготовки принимали участие должностные лица Банка Кореи и Национального статистического управления, а также представители семи других национальных статистических управлений Азиатско-Тихоокеанского региона.
In 2009 - 10, the HA has also injected additional resources of $13 million to provide more consultation sessions in the seven SACs to cope with the anticipated increase in service demand. В 2009/10 году АБ также выделила еще 13 млн. долл. на дополнительные консультации в семи НК, чтобы справиться с прогнозируемым увеличением спроса на эти услуги.
Its main work over the past decade has taken place in seven countries: Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexico, Panama and Peru. Основная часть работы Фонда за последнее десятилетие осуществляется в семи странах: Боливии (Многонациональном Государстве), Эквадоре, Гватемале, Гондурасе, Мексике, Панаме и Перу.
During the reporting period, the organization was involved in training 13,000 people in disaster preparedness and emergency first aid in seven Caribbean countries, focused at the level of ordinary households and funded by the Government of Germany. В отчетный период организация участвовала в подготовке 13000 человек по вопросам готовности к бедствиям и оказания первой помощи в чрезвычайных ситуациях в семи странах Карибского бассейна, которая была ориентирована на обычные семьи и финансировалась правительством Германии.
In 2010, Prison Fellowship Central African Republic partnered with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS to conduct a situational analysis in seven prisons and develop a strategy for responding to their needs. В 2010 году Ассоциация тюремного служения Центральноафриканской Республики объединила свои усилия с Совместной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу с целью проведения ситуационного анализа в семи тюрьмах и разработки стратегии удовлетворения их потребностей.
He elaborated on the seven priority areas of the business plan and noted that a Fund-wide communications strategy would be implemented to increase collaboration between UNFPA headquarters, regional offices and country offices. Он подробно остановился на семи приоритетных областях бизнес-плана и отметил, что в целях укрепления сотрудничества между штаб-квартирой, региональными отделениями и страновыми отделениями ЮНФПА будет осуществлена коммуникационная стратегия Фонда.
The world's population reached seven billion in 2011, providing opportunities to highlight the interaction of population dynamics and development, poverty reduction, climate change, food and water scarcity, energy insecurity, education and health. В 2011 году население мира возросло до семи миллиардов человек, что дает повод для уделения особого внимания взаимосвязи между динамикой народонаселения и показателями развития, сокращения масштабов нищеты, изменения климата, нехватки продовольствия и водных ресурсов, энергетической безопасности, образования и здравоохранения.
In addition, a platform for future cooperation in the area of human rights was established between police colleges and universities in seven provinces in Western China; Кроме того, была создана платформа для будущего сотрудничества в области прав человека между полицейскими колледжами и университетами в семи провинциях на западе Китая;
The Global Steering Committee also decided to establish a Global Executive Board consisting of seven members, delegating to that body the day-to-day decisions on the implementation of the Global Strategy. Руководящий комитет решил также создать Исполнительный совет по Глобальной стратегии в составе семи человек и делегировать этому органу принятие каждодневных решений, касающихся осуществления Глобальной стратегии.
The local projects of the 'Going to work together' project started in the spring of 2010 in seven localities. Отдельные мероприятия в рамках проекта "Пойдем на работу вместе" были начаты весной 2010 года в семи районах.
The project consisted of seven local projects, producing ideas and innovations to support the integration of children and young persons coming from different backgrounds, to establish friendships across cultural borders as well as to strengthen participation and a sense of community. Проект состоял из семи местных подпроектов, ориентированных на выработку новых идей и новаторских решений, интеграцию в общество детей и молодежи различного происхождения, установление дружеских отношений независимо от культурных различий, а также активизацию участия в жизни общины и укрепление чувства сопричастности к ней.
MEdIES produced a wide range of educational materials on cross-cutting interdisciplinary themes, including materials on the issue of water shortage around the Mediterranean, which had been translated and made available in print as well as online in seven languages. Благодаря инициативе МЕДИЕС был подготовлен широкий круг образовательных материалов по межсекторальным и междисциплинарным темам, включая материалы, посвященные вопросу дефицита воды в Средиземноморском регионе, которые были переведены и выпущены в печатной форме, а также размещены в Интернете на семи языках.
Other notable achievements include the increase of two women judges in Zanzibar out of seven and also the appointment of the female speaker in the National Assembly. В числе других значимых достижений следует отметить назначение женщин на две из семи должностей судей на Занзибаре и избрание женщины на должность спикера Национальной ассамблеи.
However, formal written provisions guaranteeing such access to Member States do not exist for SRBs of at least seven organizations (IAEA-SA, ICAO-SA, IMO-SU, ITC-SC, ITU-SC, ITU-SU, UPU, WFP-PSA, WFP-UGSS, WIPO-SA). При этом официальных письменных положений, гарантирующих ОПП такой доступ к государствам-членам, не существует как минимум в семи организациях (АП-МАГАТЭ, АП-ИКАО, СЗП-ИМО, СП-ЦМТ, СП-МСЭ, СЗП-МСЭ, ВПС, АСС-ВПП, СПОО-ВПП и АП-ВОИС).
In three (Colombia, Papua New Guinea, Uzbekistan) of the seven offices listed above, there were issues concerning cash-transfer management, including weak processing of direct cash transfers and errors in accepting and recording liquidations. В трех из семи перечисленных выше отделений (в Колумбии, Папуа - Новой Гвинее и Узбекистане) были отмечены проблемы, связанные с управлением переводом денежных средств, в том числе некачественная обработка непосредственных денежных переводов и ошибки при акцептовании и регистрации ликвидаций.
It is also hoped that the third cycle reviews will make it possible to shorten the review cycle for eligible countries, which was some seven to nine years during the second cycle. Также следует надеяться, что обзоры третьего цикла для отвечающих критериям стран потребуют меньше времени по сравнению со вторым циклом, который иногда продолжался от семи до девяти лет.
While meetings at the EU level had their value it was even more important to strengthen national initiatives, such as the ACN national roundtables already held in seven countries. В то время, как совещания на уровне ЕС имеют свою собственную ценность, было еще более важно укрепить национальные инициативы, такие как национальные круглые столы в рамках процесса ОКЯЭ, уже проведенные в семи странах.
At the end of the workshop, participants adopted a series of action points for policymakers in seven key areas that could create conditions conducive to the integration of sectoral policies and the achievement of more sustainable urban transport systems in Central Asia. По окончании рабочего совещания участники утвердили для директивных органов перечень распределенных по семи ключевым направлениям практических задач, выполнение которых может создать благоприятные условия для интеграции секторальной политики и перехода к более устойчивым системам городского транспорта в Центральной Азии.