To clarify, today does count as one of the seven, right? |
Чисто уточнить, сегодняшний день считается одним из семи, да? |
The author's supposed to chronicle seven generations of a single family, but he tells the same story over and over again. |
Автор ведет хронику одной семьи на протяжении семи поколений, но пересказывает одну и ту же историю снова и снова. |
Five, he has been a good dad, especially from ages zero through seven and yesterday through forever. |
Пятое: он - хороший отец, особенно в периоды с нуля до семи лет и с прошлого дня до бесконечности. |
How many of you were made to steal at the age of seven? |
Скольким из вас пришлось воровать с семи лет? |
Would you have her at my office at seven? |
Привезите её ко мне в офис к семи часам. |
Judging by the rigor, the time of death, I'd estimate, was about six or seven hours ago. |
Судя по окоченению, смерть, по моей оценке, наступила около шести или семи часов назад. |
While payments of troop and equipment obligations were broadly current for a number of missions, cash shortfalls mean that reimbursements have fallen behind the normal quarterly reimbursement process for seven missions. |
Хотя платежи по обязательствам по возмещению расходов на воинские контингенты и имущество в отношении ряда миссий производятся в основном в срок, дефицит денежной наличности означает, что в процессе обычного ежеквартального возмещения расходов наблюдается отставание применительно к семи миссиям. |
Through funding psychological and health support, social-economic rehabilitation, leadership training and strengthening the capacity of local institutions, including special prosecution units, the Peacebuilding Fund has contributed to reinforcing the role of women in seven conflict-affected countries. |
Путем финансирования деятельности по оказанию психологической и медицинской помощи, социально-экономической реабилитации, обучению навыкам руководства и укреплению потенциала местных учреждений, в том числе специальных подразделений прокуратуры, Фонд миростроительства способствовал повышению роли женщин в семи странах, затронутых конфликтами. |
At the same time, building on the achievements of the "Quality Assurance Initiative" to enhance decision making in the United Kingdom and Austria, UNHCR launched a similar cross-regional initiative in seven other European Union States during 2008. |
Вместе с тем, опираясь на результаты "Инициативы по обеспечению качества", проведенной в целях усовершенствования процесса принятия решений в Соединенном Королевстве и Австрии, в 2008 году УВКБ начало осуществление подобной межрегиональной инициативы еще в семи государствах Европейского союза. |
By early 2008, municipal-government alliances had established a network of 25 cities of solidarity in seven countries, on the basis of agreements signed by each city with UNHCR. |
К началу 2008 года союзы муниципальных правительств создали сеть из 25 городов солидарности в семи странах во исполнение соглашений, подписанных каждым городом с УВКБ. |
The 10-year plan defines and proposes priorities for the implementation of the Convention, expressed in the first three strategic objectives and the seven core indicators attached to those objectives. |
В десятилетнем плане определены и предложены приоритеты деятельности по осуществлению Конвенции, выраженные в форме трех первых стратегических целей, а также семи основных показателей к этим трем целям. |
They were held for 15 days in administrative detention, and in less than a month, they were sentenced to seven and five years' imprisonment, respectively. |
После административного ареста на 15 суток их менее чем через месяц приговорили соответственно к семи и пяти годам лишения свободы. |
However, from a review of seven contracts, we noted that three were supported by reasons that were not consistent with the requirements set out in the Procurement Manual. |
Однако по итогам анализа семи контрактов мы отметили, что в трех контрактах причины, использовавшиеся в качестве обоснования, не соответствовали требованиям, предусмотренным в Руководстве по закупкам. |
For example, UNICEF and ILO continue to work closely to eliminate child labour and have supported alliances with the public and private sectors to this end in seven countries. |
Например, ЮНИСЕФ и МОТ продолжают в тесном взаимодействии друг с другом принимать меры к ликвидации детского труда и с этой целью оказывают поддержку партнерствам между государственным и частным секторами в семи странах. |
If the General Assembly adopted a protocol amending all seven conventions, it would probably take several years before it was ratified by two-thirds of the States parties. |
Если Ассамблея примет протокол об изменении всех семи конвенций, то, возможно, потребуется несколько лет для ратификации этого протокола двумя третями государств-участников этих семи договоров. |
The FRA 2005 team in FAO is working also on the seven thematic studies for FRA 2005. |
Группа ФАО по ОЛР-2005 также проводит работу по подготовке семи тематических исследований для ОЛР-2005. |
Elimination of tariffs in seven key sectors (textiles, leather, footwear, fish products, electronics, motor vehicle parts, and gems and precious metals) was proposed. |
Было предложено отменить тарифы в семи ключевых секторах (текстильные товары, кожевенные изделия, обувь, рыбные продукты, электроника, запасные части автомобилей и драгоценные камни и металлы). |
The project focuses on Africa and pilot studies in seven African countries, namely Kenya, Mali, Mauritania, Mozambique, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania, are well under way. |
Проект ориентирован на Африку, и сейчас в семи африканских странах - Кении, Мавритании, Мали, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании, Руанде и Уганде - полным ходом ведутся пробные исследования. |
However, since 1976 only seven states have been involved in carrying out the 22 executions of juvenile offenders, almost two thirds of them in Texas. |
Однако с 1976 года только в семи штатах были осуществлены 22 казни несовершеннолетних правонарушителей, при этом почти две трети из них приходились на Техас. |
We are fully aware that our resource constraints are such that our chances of loosening poverty's grip may be slim and that achievement of the first seven Goals is intrinsically linked to the eighth, namely establishment of international partnerships. |
Мы хорошо понимаем, что испытываемый нами дефицит ресурсов может поставить под угрозу шансы на то, чтобы вырваться из тисков нищеты, и что достижение семи первых целей неотделимо от достижения восьмой, которой является создание международных партнерств. |
While the force headquarters and the integrated support services reached operational readiness roughly on schedule, the delays described above retarded the deployment of protection and enabling forces in the seven operational sectors. |
И хотя штаб Сил и объединенные вспомогательные службы достигли оперативной готовности практически в установленный срок, вышеуказанные задержки не позволили вовремя развернуть силы по охране и материально-техническому обеспечению в семи оперативных секторах. |
UNFICYP also facilitated the appointment of seven teachers at the secondary level and continues to negotiate the appointment of one additional teacher at that level. |
ВСООНК также содействовали набору семи учителей средней школы и продолжали вести переговоры о наборе еще одного учителя средней школы. |
While Serbia and Montenegro's cooperation has improved, five of the seven accused remaining at large are believed to be in Serbia and Montenegro or the Republika Srpska. |
Хотя сотрудничество с Сербией и Черногорией улучшилось, пять из семи обвиняемых, остающихся на свободе, находятся, как полагают, в Сербии и Черногории или в Республике Сербская. |
The Tribunal, however, does not operate in a vacuum and the successful implementation of the completion strategy will depend on the apprehension of the remaining seven fugitives, among them the three indictees mentioned in several Security Council resolutions. |
Однако Трибунал не может функционировать в вакууме, и успешная реализация стратегии завершения работы будет зависеть от поимки оставшихся семи скрывающихся от правосудия лиц, причем трое из этих обвиняемых упоминались в нескольких резолюциях Совета Безопасности. |
Conclusions 15 The Brussels Programme of Action (PoA) for Least Developed Countries (LDCs) for the Decade 2001 - 2010 contains agreed goals and specific targets under seven commitments and corresponding actions by LDCs and their development partners. |
В Брюссельской программе действий (ПД) для наименее развитых стран (НРС) на десятилетие 2001-2010 годов изложены согласованные цели и конкретные задачи в рамках семи обязательств, а также соответствующие меры, которые должны приниматься НРС и их партнерами по развитию. |