The establishment of the seven regional ombudsman offices has enabled the Office to decentralize its services, take into consideration regional and local dynamics, improve access and work collaboratively with field-based partners and stakeholders. |
Создание семи региональных отделений омбудсменов позволило Канцелярии осуществить децентрализацию своих услуг, учитывать региональную и местную динамику, улучшить доступ и согласованно взаимодействовать с базирующимися на местах партнерами и заинтересованными сторонами. |
The continued occupation by Armenia of the Daghlyq Garabagh (Nagorno-Karabakh) region and seven surrounding districts of Azerbaijan is a serious obstacle to the full implementation of the Treaty on Conventional Forces and the Vienna Document 2011. |
Серьезным препятствием для полного осуществления Договора об обычных вооруженных силах и Венского документа 2011 года является продолжающаяся оккупация Арменией региона Даглык-Карабаг (Нагорный Карабах) и семи прилегающих районов Азербайджана. |
In 2012, the Independent Evaluation Unit further provided backstopping to several evaluations, with 11 project evaluations and seven self-evaluations finalized and published on the website. |
В 2012 году Группа по независимой оценке оказала поддержку в проведении еще нескольких оценок; результаты 11 проектных оценок и семи самооценок были окончательно доработаны и опубликованы на ее веб-сайте. |
ECE participated in seven projects of other international organizations, including the Statistics Division, OECD and the Statistical Office of the European Communities (EUROSTAT). |
ЕЭК приняла участие в семи проектах других международных организаций, включая проекты Статистического отдела, ОЭСР и Статистического бюро Европейских сообществ (Евростат). |
During the biennium, Government officials from at least seven countries in the region increased their capacity to develop and implement policies, programmes and projects on climate change adaptation, sustainable development and urban sustainability by attending workshops, seminars and courses organized by the subprogramme. |
В течение двухгодичного периода государственные должностные лица как минимум из семи стран региона повысили способность разрабатывать и осуществлять политику, программы и проекты по адаптации к изменению климата, устойчивому развитию и устойчивости городов на основе участия в практикумах, семинарах и курсах, организованных подпрограммой. |
This is borne out by studies showing that decision making becomes less effective beyond seven participants, while for information, review and presentation meetings a group should have about 30 members to promote interaction and participation. |
Об этом свидетельствуют результаты исследований, согласно которым процесс принятия решений становится менее эффективным при наличии более семи участников, тогда как на совещаниях, посвященных представлению информации, обзорам и презентациям, должно присутствовать около 30 членов для поощрения взаимодействия и участия. |
For its seven centrally managed global stockpiles, UNHCR has determined minimum inventory levels covering the needs of 600,000 persons of concern at the end of 2013 (approximately $34 million, based on average prices). |
Для своих семи централизованно управляемых хранилищ глобальных запасов УВКБ установила на конец 2013 года минимальный уровень запасов для удовлетворения потребностей 600000 соответствующих лиц (стоимостью примерно 34 млн. долл. США по средним ценам). |
Over the past year, the High Commissioner and the Assistant Secretary-General have been invited, on an ad hoc basis, on 11 occasions to brief the Security Council on seven country situations. |
В течение прошедшего года Верховному комиссару и помощнику Генерального секретаря 11 раз предлагалось в специальном порядке проинформировать Совет Безопасности о событиях в семи странах. |
The anticipated unencumbered balance for 2014 is due mainly to the actual average deployment of two military advisers against the budgeted strength of seven. |
Предполагаемый свободный от обязательств остаток за 2014 год обусловлен в основном фактическим размещением в среднем двух военных советников по сравнению с заложенной в бюджет численностью военных советников в количестве семи человек. |
The Board notes that the ratios for the seven entities reporting under IPSAS demonstrate the financial sustainability of those entities, given that they have more than sufficient assets to cover their immediate and longer-term liabilities. |
Комиссия отмечает, что коэффициенты в отношении семи подразделений, представляющих отчетность в соответствии с МСУГС, свидетельствуют о стабильном финансовом положении этих организаций, поскольку объем их активов более чем достаточен для покрытия их текущих и долгосрочных обязательств. |
Each of the seven experts who made a presentation during the discussion addressed a specific aspect of the theme under discussion. |
Каждый из семи экспертов, выступивших с докладами в ходе дискуссии, затронул тот или иной конкретный аспект обсуждаемой темы. |
During the judicial year 2013-2014, the Court was seized of seven new contentious cases, in the following order: |
В течение 2013/14 судебного года Суд занимался рассмотрением семи новых спорных дел в следующем порядке: |
In South Sudan, companies with fewer than seven employees are reserved for national owners and medium-sized and large private companies are required to have at least 31 per cent national ownership. |
В Южном Судане компании, в которых работает меньше семи служащих, зарезервированы для национальных владельцев, а в средних и крупных частных компаниях по крайней мере 31 процент должен принадлежать национальным владельцам. |
Implemented by FAO in seven West African countries, the Food Security through Commercialization of Agriculture programme increased the technical knowledge base and skills of rural radio in production, value addition, marketing and group management. |
Благодаря осуществлявшейся ФАО в семи странах Западной Африки программе продовольственной безопасности на основе коммерциализации сельского хозяйства удалось расширить базу технических знаний и опыта сельских радиостанций в вопросах, касающихся производства, добавленной стоимости, маркетинга и коллективного руководства. |
He mentioned that the IWG had been briefed on the progress of the seven Task Force (TF) groups set up to analyse and research specific topics, such as State of Charge (SOC), fire resistance, water immersion, etc. |
Он упомянул, что НРГ была кратко проинформирована о ходе работы семи целевых групп (ЦГ), созданных для анализа и изучения конкретных аспектов, в частности степень зарядки (С-З), огнестойкость, погружение в жидкую среду и т.д. |
2.1.3 The National Electoral Authority is established, staffed and fully operational, including through its representation in all seven regions |
2.1.3 Сформирован Национальный избирательный орган, укомплектованный кадрами и осуществляющий свою деятельность в полном объеме, в том числе через свои представительства во всех семи регионах |
While each recommendation in this framework can be addressed on its own, they echo and complement one another and provide a foundation for achieving sustainable development, as summarized in the following seven paths to sustainability. |
Хотя каждая из рекомендаций в этом контексте может рассматриваться сама по себе, все они отражают и дополняют друг друга, создавая основу для обеспечения устойчивого развития, как изложено ниже в описании семи путей достижения устойчивости. |
While only seven of the 2014 cases derived from endemic strains of the virus, circulation of imported strains demands a robust vaccination programme within the country and access to children who remain unvaccinated. |
Хотя в 2014 году только в семи случаях произошло заражение эндемичными штаммами вируса, распространение завезенных штаммов требует осуществления продуманной программы вакцинации в стране и обеспечения доступа к детям, которые еще не прошли вакцинацию. |
The information gathered during such visits will support and facilitate the technical and financial evaluations needed for the destruction of the seven aircraft hangars; |
Информация, собранная в ходе такого посещения подкрепит и облегчит технические и финансовые оценки, необходимые для уничтожения семи авиационных ангаров; |
The conference brokered the release on 7 June of seven Beni Hussein tribesmen abducted by members of the Northern Rizeigat tribe on 26 May and established committees to strengthen existing reconciliation mechanisms. |
На конференции была достигнута договоренность об освобождении 7 июня семи членов племени бени-хуссейн, похищенных племенем северный ризейгат 26 мая, и создании комитетов в поддержку существующих механизмов примирения. |
About seven weeks later, another BNUB staff member, a close protection officer, had to leave the country when the Government requested BNUB to expel him. |
Около семи недель спустя еще один сотрудник ОООНБ, офицер личной охраны, вынужден был покинуть страну, когда правительство обратилось к ОООНБ с просьбой о его высылке. |
The same applied to the "resource-efficient Europe" initiative, which, as one of seven flagship initiatives aimed at promoting sustainable and inclusive growth, addressed the same challenges as the UNIDO Resource Efficient and Cleaner Production (RECP) Programme. |
То же самое можно сказать и об инициативе "Ресурсо-эффективная Европа", которая как одна из семи важных инициатив, направленных на содействие устойчивому и всеохватывающему росту, решает аналогичные задачи, что и программа ЮНИДО по ресурсоэффективному и более чистому производ-ству (РЭЧП). |
It aims to instil in students understanding of seven key concepts viz. democracy; rights and responsibilities; human dignity; interdependence; development; law and stewardship. |
Его цель - сформировать у учащихся глубокое понимание семи ключевых понятий, а именно понятий демократии, прав и обязанностей, достоинства человеческой личности, взаимозависимости, развития, верховенства закона и лидерства. |
Overall, during 2013, UNCTAD extended technical assistance in support of the implementation of IPR recommendations to seven African countries (Burundi, Djibouti, Kenya, Lesotho, Nigeria, Rwanda and Zambia). |
В 2013 году ЮНКТАД оказывала техническую помощь в выполнении рекомендаций ОИП семи африканским странам (Бурунди, Джибути, Кения, Лесото, Нигерия, Руанда и Замбия). |
UNEP will deliver its work within the context of seven priority areas for the biennium 2016 - 2017: |
ЮНЕП будет вести свою работу в двухгодичном периоде 2016 - 2017 годов в контексте семи приоритетных областей: |