Примеры в контексте "Seven - Семи"

Примеры: Seven - Семи
This programmatic experience, supported by the findings from seven annual reports has shown that girls in the poorest regions of the world are among the most disadvantaged people on the planet. Этот опыт разработки программ, а также выводы семи ежегодных докладов свидетельствуют о том, что девочки в беднейших регионах мира находятся в самом неблагоприятном положении на планете.
Needle and syringe programmes are available only in some prisons in seven countries and opioid substitution therapy in prisons in only 20 countries. Программы обмена игл и шприцев доступны только в некоторых тюрьмах в семи странах, а опиоидная заместительная терапия в тюрьмах - только в 20 странах.
In 2013, UNODC also supported the regional judicial cooperation platforms in the Sahel region, Central America and West Africa and completed an assessment of the precursor control systems in seven countries. В 2013 году УНП ООН также оказало поддержку платформам регионального сотрудничества в судебной области в районе Сахеля, Центральной Америке и Западной Африке и завершило оценку систем контроля за прекурсорами в семи странах.
(b) The duration of mixed-schedule work must not exceed seven and a half hours; Ь) продолжительность работы по смешанному графику не должна превышать семи с половиной часов;
In these seven chapters, I have consolidated the reports and studies prepared by the three United Nations mechanisms with specific mandates relating to the rights of indigenous peoples. В изложенных семи главах я обобщил доклады и исследования, подготовленные тремя механизмами Организации Объединенных Наций, которые наделены конкретными мандатами в отношении прав коренных народов.
Every year, in approximately 100 units in seven countries in South America, North America and Europe, the organization provides more than 10 million services to families living in poverty. Каждый год, действуя через посредство примерно ста своих филиалов в семи странах в Южной Америке, Северной Америке и Европе, организация предоставляет более 10 миллионов услуг для семей, живущих в условиях нищеты.
Also, a majority (four out of seven) stated that evaluation reports provided stakeholders with an opportunity to present their assessments of UNHCR mandated activities only to a small extent. Кроме того, большинство респондентов (четыре из семи страновых отделений) заявили, что доклады об оценке почти не позволяют партнерам представлять свою оценку деятельности УВКБ по осуществлению его мандата.
All cross-cutting issues will be mainstreamed throughout the seven subprogrammes, ensuring that all policies, knowledge management tools and operational activities incorporate these issues in their design and implementation. Все межсекторальные вопросы будут учитываться во всех семи подпрограммах, что обеспечит гарантии того, что эти вопросы будут включены в процесс разработки и реализации всех стратегий, средств управления знаниями и оперативной деятельности.
In all seven focus areas, UN-Habitat will focus its work on clearly defined strategic issues and actions that have a potential for triggering or catalysing change at the urban level. При осуществлении работы по всем семи направлениям ООН-Хабитат будет сосредоточивать свое внимание на четко определенных стратегических вопросах и действиях, обладающих потенциалом запуска или активизации изменений на городском уровне.
A minimum of seven subregional workshops are planned to be held by autumn 2013, with a further four by the spring of 2014. На осень 2013 года запланировано проведение как минимум семи субрегиональных рабочих совещаний, а до весны 2014 года должно быть проведено еще четыре совещания.
One of the organizations in the subregion has plans to provide support to seven affected country Parties in 2014 - 2015 for monitoring systems relating to DLDD. Одна из организаций, действующих в данном субрегионе, планирует оказать поддержку семи затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции в 2014-2015 годах в отношении систем мониторинга ОДЗЗ.
In addition to the seven Major Programmes, the programme and budgets 2014-2015 also includes the supplementary items of Special Resources for Africa, Regular Programme of Technical Cooperation and Miscellaneous Income. Программа и бюджеты на 2014 - 2015 годы, помимо семи основных программ, включает также такие дополнительные компоненты, как Специальные ресурсы для Африки, Регулярную программу технического сотрудничества и Различные поступления.
In Latin America, available statistics for seven countries (Brazil, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Mexico, Panama and Uruguay) show that there is a higher rate of disability among indigenous persons than the rest of the population. Что касается Латинской Америки, то имеется статистика по семи странам (Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Панама, Уругвай и Эквадор), согласно которой показатель инвалидности среди коренных народов больше аналогичного показателя по остальному населению.
For persons aged 19 and older, there are more indigenous persons with disabilities than non-indigenous for all seven countries, with sizeable gaps in Costa Rica and Uruguay. Что касается населения в возрасте 19 лет и старше, то во всех семи странах инвалидов больше среди коренных народов, чем среди остальной части населения, причем в Коста-Рике и Уругвае такая разница является наиболее существенной.
The draft, consisting of seven principles and 24 criteria, is consistent with the safeguards adopted in the Cancun Agreements, although it is not intended to comprehensively cover all of the elements therein. Проект, состоящий из семи принципов и 24 критериев, соответствует гарантиям, принятым в Канкунских договоренностях, хотя и не преследует цель всеобъемлющего охвата всех содержащихся в них элементов.
In collaboration with eight non-governmental organizations, the Center launched a report in June 2010 entitled "Strengthening older people's rights: towards a United Nations convention", which is widely distributed and is available in seven languages. В июне 2010 года в сотрудничестве с восемью неправительственными организациями Центр выпустил доклад под названием "Укрепление прав пожилых людей: на пути к выполнению конвенции Организации Объединенных Наций", который широко распространяется и доступен на семи языках.
Georgia had carried out works for the expansion of its automated hydrometeorological observation network by preparing positions for installation of three automated meteorological stations and seven hydrological posts for measuring water levels in rivers. В Грузии проведены работы по расширению автоматизированных сетей гидрометеорологических наблюдений в рамках подготовки к установке трех автоматизированных метеорологических станций и семи гидрологических постов для измерения уровней воды в реках.
JS4 stated that there were supposed to be children's courts in all the seven administrative regions of the country but only three were available and access them was not easy. В СП4 отмечается, что суды по делам несовершеннолетних имелось в виду создать во всех семи административных районах страны, но учреждено только три таких суда и получить к ним доступ не легко.
CHRI expressed that, nevertheless, the law allowed the President to appoint six of the seven members of the GNBA and had in practice increased governmental control over the media. ПИС выразила мнение о том, что, тем не менее, закон, разрешающий Президенту назначить шесть из семи членов НВКГ, на практике усилил правительственный контроль над средствами массовой информации.
JS4 reported that between January 2013 and May 2014 police interventions ended in the deaths of seven persons as a result of the use of firearms by the police. В соответствии с СП4 в период с января 2013 года по май 2014 года вследствие действий полиции погибли семи человек в результате применения огнестрельного оружия сотрудниками полиции.
In each of the seven verified cases, the wives reported that they had been abandoned along with their children by the husbands who fled Abyan following the Government offensive. Во всех семи проверенных случаях «жены» сообщали, что вместе с детьми они были брошены «мужьями», бежавшими из Абьяна после наступления правительственных сил.
I am sure that everybody is well aware of the exercise done last year, namely the informal discussion of the seven topics on the agenda of the Conference on Disarmament. Я уверен, что все вы знаете о той работе, которая была проделана в прошлом году, а именно о неформальном обсуждении семи тем, включенных в повестку дня Конференции по разоружению.
UNMIK also facilitated the issuance of seven Red Notices of the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and regular communication between Kosovo and INTERPOL and its member States. МООНК также оказывала содействие в выдаче Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) семи так называемых «красных уведомлений» и в поддержании регулярных контактов между Косово и Интерполом и его государствами-членами.
At seven CWPFs, special features of buildings and structures have been destroyed and specialised buildings have been destroyed at five CWPFs. На семи ОПХО специальные элементы зданий и сооружений уничтожены, а специализированные здания уничтожены на пяти ОПХО.
On 23 November, the Supreme Court of Justice rejected the appeals against the seven deputies elected in Masisi (North Kivu), thus paving the way for the validation of their mandates by the National Assembly on 13 December. 23 ноября Верховный суд отклонил апелляции по поводу избрания семи депутатов в Масиси (Северное Киву), что открыло путь к утверждению их мандатов Национальной ассамблеей 13 декабря 2012 года.