So, seven is Russia, and you put... |
Так, семерка для России, а потом... |
Lucky seven, unlucky 13, Ballplayers, lucky shoes. |
Счастливая семерка, несчастливые 13... бейсболисты. |
His favourite card was the seven of diamonds. |
Его любимой картой была семерка бубен. |
This here's a seven and three-quarters. |
А здесь семерка и три четверти. |
That's top seven, not top five. |
Это семерка худших, а не пятерка. |
Timothy's number was not a one but a seven |
Числом Тимоти была не единица, а семерка. |
The seven parties and their leaders deserve to be congratulated for the spirit of compromise in which they reached their decisions. |
Семерка и руководители входящих в нее партий заслуживают похвалы за дух компромисса, проявленный ими при принятии этих решений. |
Three of diamonds, jack of spades, four of hearts, ten of clubs, seven of spades. |
Бубновая тройка, пиковый валет, четверка червей, десять крестей, пиковая семерка. |
Well, she's a base in the pyramid, but she's still a solid seven. |
Ну, она в основе пирамиды, но она все еще твердая семерка. |
I've got a seven, a two, two queens and a nine. |
У меня семерка, двойка, дама и девятка. |
Three, seven, ace, will win for you if played in succession, |
Тройка, семерка и туз выиграют тебе сряду, |
"Three, seven, ace" haunted him in his sleep, and assumed all possible shapes. |
Тройка, семерка, туз - преследовали его во сне, принимая все возможные виды: |
Well, of course it wasn't, because it was the seven of diamonds! |
Ну, конечно же это была не она, потому что это была семерка бубнов! |
The first Seven didn't find it until 1913. |
Первая Семерка нашла его в 1913 году. |
"The Savage Seven", issue 319. |
"Дикая семерка", выпуск 319. |
Realizing they are outgunned, the Seven evacuate the townspeople and mount their last stand. |
Поняв, что они вооружены, Семерка эвакуирует горожан и устанавливают свой последний стенд. |
"The Savage Seven", edition 319. |
"Дикая семерка", выпуск 319. |
Moreover, the Group of Seven does not deal with the macroeconomic policy issues that are of more direct concern to developing countries. |
Кроме того, "большая семерка" не занимается вопросами макроэкономической политики, имеющими более непосредственное отношение к развивающимся странам. |
Seven of? (Audience: Diamonds.) |
Семерка...? (Зрители: Буби). |
The Group of Seven has pointed to the need to update the way in which the Bretton Woods Institutions operate in the financial sphere. |
"Большая семерка" указывает на необходимость приведения в соответствие с требованиями времени функционирования Бреттон-вудских учреждений в финансовой сфере. |
It states also that the Seven favour a reduction in the stock of debt and an increase in concessionality for those countries facing special difficulties. |
В нем также говорится, что "семерка" выступает за сокращение общей суммы задолженности и увеличение ряда уступок для стран, находящихся в особо трудном положении. |
Another person, another card. (Audience: Seven of diamonds.) |
Другой человек назовет другую карту. (Зал: Семерка буби) |
At Naples, the Group of Seven pledged an additional $200 million, and there are pledges for more funds from other States members of the Organization for Economic Cooperation and Development. |
В Неаполе "большая семерка" также обещала предоставить дополнительно 200 млн. долл. США, а также есть обязательства выделить дополнительные средства другими государствами Организации в целях экономического сотрудничества и развития. |
Already, the centre of gravity for all principal economic decisions that affect developing countries lies in the undemocratic Bretton Woods institutions, the World Trade Organization (WTO) and of course the self-appointed Group of Seven. |
Уже сейчас главную роль в принятии всех важнейших экономических решений, затрагивающих интересы развивающихся стран, играют недемократичные бреттон-вудские учреждения, Всемирная торговая организация (ВТО) и, безусловно, самозванная "семерка". |
Seven of? (Audience: Diamonds.) Diamonds, good. I start here. |
Семерка...? (Зрители: Буби). |