Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениях

Примеры в контексте "Relations - Отношениях"

Примеры: Relations - Отношениях
Since the 19th century there have been a number of feminist movements opposed to male supremacism, usually aimed at achieving equal legal rights and protections for women in all cultural, political and interpersonal relations. С XIX века начало расти число феминистских движений, выступающих против превосходства мужчин, и добивающихся равных юридических прав и гарантий для женщин во всех культурных, политических и межличностных отношениях.
Incidentally, even the global financial and economic crisis has not had a negative effect on the trade and economic relations between the two countries. Кстати говоря, несмотря на мировой финансовый и экономический кризис, его негативные последствия не отразились на торгово-экономических отношениях между нашими странами.
On 30 July 2011, the Abkhaz Minister of Foreign Affairs, sent a congratulatory note on the occasion of the Independence Day celebration in Vanuatu, reading I would especially like to note a positive trend that emerged in the relations between our countries. 30 июля 2011 года министр иностранных дел Абхазии направил поздравительную записку по случаю празднования Дня Независимости Вануату, в которой говорилось: Я хотел бы особо отметить позитивную тенденцию, которая наметилась в отношениях между нашими странами.
U.S.-Ukraine Foundation is closely cooperating with U.S.-Ukraine Business Council with its membership covering more than 100 companies targeted on business relations with Ukraine. Фонд "Украина-США" тесно сотрудничает с Бизнес Радой «Украина-США» (U.S.-Ukraine Business Council) -, организацией которая насчитывает более 100 членов-компаний, заинтересованных в бизнес отношениях между Украиной и США.
Several discussants raised the issue of relations between the Security Council and the General Assembly, although the topic received less attention and generated less concern than in earlier workshops. Несколько участников затронули вопрос об отношениях между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, хотя этой теме было уделено меньше внимания и она вызвала меньшую заинтересованность, чем в ходе предыдущих семинаров.
In addition there are a number of hotlines for individuals who have been exposed to violence in close relations: Наряду с этим имеется ряд линий экстренной связи для состоящих в близких отношениях и подвергающихся насилию лиц:
Her Government, along with non-governmental organizations, was undertaking significant efforts to strengthen families, promote the value of marriage, achieve gender equality in family relations and involve men in household work and the upbringing of children. Правительство Беларуси предпринимает совместно с неправительственными организациями значительные усилия по укреплению семьи, повышению ценности брака, достижению гендерного равенства в семейных отношениях и привлечению мужчин к работе по дому и воспитанию детей.
Tell me, what are your actual relations with this young thing? Скажите, в каких Вы на самом деле отношениях с этой штучкой?
The most important outcome of these renewed contacts was the Pakistani cabinet's decision, on November 2, to grant India most-favored-nation (MFN) status in trade relations. Самым важным результатом этих возобновленных контактов стало решение пакистанского кабинета 2 ноября о том, чтобы предоставить Индии статус самой привилегированной страны (MFN) в торговых отношениях.
In their relations with each other, such countries are all from Venus, to paraphrase Robert Kagan, and here Europe's focus on law and institutions is an asset. В их отношениях друг с другом такие страны все с Венеры, перефразируя Роберта Кагана, и здесь внимание, которое Европа уделяет закону и учреждениям - это ценное качество.
In essence, it would have to accept a rules-based system for its relations with its two neighbors, something of which China's government has been wary. В сущности, он должен принять правила системы, основанной на отношениях со своими двумя соседями - то, чего правительство Китая всегда опасалось.
Likewise, the current period in America and its relations with the world have been truly exceptional, requiring a leader who can fundamentally challenge a global majority's view that America has become arrogant, impotent, and selfish. Подобным образом, текущий период в Америке и ее отношениях с миром действительно является исключительным, нуждаясь в руководителе, который может по существу бросить вызов мнению глобального большинства о том, что Америка стала самонадеянной, бессильной и эгоистичной.
This year has also seen a number of positive developments, including a "reset" in relations between two key players in the European security dialogue: Russia and the United States. В этом году произошло несколько положительных событий, включая «перезагрузку» в отношениях между двумя ключевыми игроками в диалоге о европейской безопасности: Россией и Соединенными Штатами.
As a result, water has increasingly become a new political divide in the country's relations with neighbors like India, Russia, Kazakhstan, and Nepal. В результате, вода всё очевиднее становится новой политической проблемой в отношениях данной страны с такими её соседями, как Индия, Россия, Казахстан и Непал.
More broadly, New START will cement the new, more positive tone in relations between Russia and the West. В более широком смысле, новый договор СНВ укрепит новый, более позитивный тон в отношениях между Россией и Западом.
Because this is what I would say I've learned the most about race relations, from this piece. Потому что я бы сказала что больше всего узнала об отношениях рас из этой роли.
Follett authored a number of books and numerous essays, articles, and speeches on democracy, human relations, political philosophy, psychology, organizational behavior, and conflict resolution. Она также является автором ряда книг и многочисленных эссе, статей и речей о демократии, человеческих отношениях, политической философии, психологии, организационного поведения и разрешении конфликтов.
Can you think of a celebrity who released a tape of their intimate relations that didn't make them more famous? Можешь ты вспомнить хоть одну знаменитость, которая опубликовала видео о своих интимных отношениях, и которые не помогли им стать более знаменитыми?
CAMBRIDGE - When Indian Prime Minister Narendra Modi invited US President Barack Obama to attend his country's Republic Day ceremonies earlier this year, it signaled an important change in relations between the world's two biggest democracies. КЕМБРИДЖ - Когда премьер-министр Индии Нарендра Моди, пригласил президента США Барака Обаму посетить церемонию Дня Республики своей страны в начале этого года, это показало важное изменение в отношениях между двумя крупнейшими демократиями мира.
Trade has a strategic benefit as well, for it gives countries a stake in good relations with one another and in maintaining order and stability. Торговля приносит также и стратегическую пользу, поскольку она вызывает у стран заинтересованность в хороших отношениях друг с другом и в поддержании порядка и стабильности.
The classic view of Domitian is usually negative, since most of the antique sources were related to the Senatorial or aristocratic class, with which Domitian had notoriously difficult relations. Классическое отношение к Домициану, как правило, отрицательное, поскольку большинство из античных источников, писавших о нём, были связаны с сенаторским или аристократическим классами, с которыми Домициан находился в затруднённых отношениях.
If any formal conclusion was reached concerning relations with the Sub-Commission, for example, an officer of that body might be invited to a meeting of the Committee to discuss it. Для формулирования каких-либо официальных выводов, например об отношениях с Подкомиссией, можно пригласить одного из членов этого органа на заседание Комитета и обсудить данный вопрос.
The councils did not play an active role in industrial relations, except to serve as a platform for discussing working conditions regulated in the "factory code of rules" (Betriebsordnung). Советы не играли активную роль в трудовых отношениях, и служили лишь в качестве платформы для обсуждения условий труда, регулируемых "сводом правил предприятия" (нем. Betriebsordnung).
Categories like "friends" and "family" and "contacts" and "colleagues" don't tell me anything about my actual relations. Такие категории, как «друзья», «семья», «контакты» и «коллеги» ничего не расскажут мне о моих настоящих отношениях.
Such a foreign policy is consistent with the internal development of the Republic of Macedonia, which is oriented towards a market economy, democracy, a State of law, human rights and harmony in inter-ethnic relations. Такая внешняя политика соответствует и внутреннему развитию Республики Македонии, которое ориентировано на рыночную экономику, демократию, создание правового государства, соблюдение прав человека и гармонии в межэтнических отношениях.