The legislation in question is entitled "the Race Relations Act 1999". |
Речь идет о Законе 1999 года о расовых отношениях. |
The Race Relations Ordinance 1997 (whose enactment was previously reported to the Committee) continues to be in force. |
По-прежнему действует Указ 1997 года о расовых отношениях (о принятии которого было ранее сообщено Комитету). |
In December 2002, the European Commission adopted a Communication on Integrating Migration Issues in the European Union's Relations with Third Countries. |
В декабре 2002 года Европейская комиссия приняла документ «Сообщение об учете вопросов миграции в отношениях Европейского союза с третьими странами». |
UNODC will continue to support Governments in their implementation of the Good Neighbourly Relations Declaration. |
ЮНОДК будет и далее оказывать правительствам помощь в осуществлении Декларации о добрососедских отношениях. |
The purpose of section 2 of the Parliamentary Employment and Staff Relations Act is to avoid duplication. |
Цель раздела 2 Закона о занятости и трудовых отношениях в парламенте состоит в избежании дублирования. |
Relations with Indonesia, a key concern, have been affected by the problem of the militias and refugees in West Timor. |
На отношениях с Индонезией - один из главных вопросов - сказывается проблема боевиков и беженцев в Западном Тиморе. |
The Marriage Relations Act is paying attention to respecting rights of women in marriage. |
В законе о супружеских отношениях уделяется внимание соблюдению прав женщин, состоящих в браке. |
In addition, magistrate offices have to apply the Law on Marriage and Family Relations when marriages are to be registered. |
Кроме того, суды обязаны применять Закон о браке и семейных отношениях при регистрации браков. |
Additional information regarding the areas covered by the Law on Labor Relations would also be welcome. |
Было бы желательно также получить дополнительную информацию об областях, на которые распространяется действие Закона о трудовых отношениях. |
Finally, the proposed Marriage, Divorce and Family Relations Bill recognized all types of marriage and required that they should be registered. |
Наконец, в законопроекте о браке, разводе и семейных отношениях признаются все виды брака и содержится требование об их обязательной регистрации. |
In 1979, King-Ansell was fined for breaching the Race Relations Act by distributing several thousand anti-Semitic leaflets. |
В 1979 году Кинг-Анселл был оштрафован за нарушение Закона о расовых отношениях, распространив несколько тысяч антисемитских листовок. |
Relations between Martin Geist and Ruth Zelig... have grown strained. |
В отношениях между Мартином Гайстом и Рут Зелиг... нарастает напряженность. |
Mirology: Progress and Force in the World Relations. |
Мирология: прогресс и сила в мировых отношениях. |
When the Race Relations Bill passes, that sign there will be illegal. |
Когда будет принят акт о расовых отношениях, ваше объявление станет противозаконным. |
We need to stop this Race Relations Bill and end immigration. |
Мы не должны дать принять этот Акт о национальных отношениях и положить конец иммиграции. |
The Race Relations Act of 1976 remained the main legislative means for implementing the Convention in the United Kingdom. |
Он напомнил, что основным правовым инструментом осуществления положений Конвенции в Соединенном Королевстве остается Закон 1976 года о межрасовых отношениях. |
The State party should, in particular, consider amending the 1976 Race Relations Act. |
В частности, государству-участнику следует рассмотреть возможность изменения закона о расовых отношениях 1976 года. |
They are subject to the provisions against racial discrimination in the Race Relations Act 1976. |
В Законе о расовых отношениях 1976 года содержатся положения, направленные против расовой дискриминации в школах. |
The Race Relations Act 1976 did not provide sufficient protection for minorities in the United Kingdom. |
Закон о межрасовых отношениях 1976 года не обеспечивает достаточной защиты меньшинств в Соединенном Королевстве. |
The Race Relations Act 1976 is already one of the most comprehensive pieces of racial discrimination legislation in Europe. |
Уже Закон 1976 года о расовых отношениях является одним из самых исчерпывающих законодательных актов в Европе по вопросам расовой дискриминации. |
The Race Relations Act 1976 provides protection for individuals against racial discrimination in employment. |
Закон 1976 года о расовых отношениях предусматривает защиту любого лица от расовой дискриминации на работе. |
On 7 June 1994 the Falkland Islands Legislature enacted the Race Relations Ordinance 1994. |
7 июня 1994 года парламент Фолклендских островов принял Закон о расовых отношениях 1994 года. |
Relations with Bulgaria have continued to be affected by the still unresolved dispute over the language issue. |
На отношениях с Болгарией продолжал сказываться до сих пор не урегулированный спор по поводу языковой проблемы. |
The Race Relations Act does not apply to Northern Ireland, where different anti-discrimination legislation applies to suit the local circumstances. |
Закон о межрасовых отношениях не применяется к Северной Ирландии, где действует иное антидискриминационное законодательство, учитывающее местные особенности. |
The legislation will follow the general lines of the Race Relations Act 1976, with some amendments tailored to suit Northern Ireland. |
Она соответствует общим принципам Закона о межрасовых отношениях 1976 года с некоторыми поправками для учета условий Северной Ирландии. |