Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениях

Примеры в контексте "Relations - Отношениях"

Примеры: Relations - Отношениях
The purpose of the mission was to obtain reliable information on the relations between the various ethnic and racial components of Brazil. Цель миссии заключалась в том, чтобы получить достоверную информацию об отношениях между различными этническими и расовыми группами в Бразилии.
The law does not recognize supremacy, mutual matrimonial relations included, of men above women. Закон не признает какого-либо превосходства, в том числе во взаимных брачных отношениях, мужчин над женщинами.
Home Office Immigration and Nationality Directorate: Statement on race relations Директорат по вопросам иммиграции и гражданства министерства внутренних дел: заявление о расовых отношениях
The Committee recommends that the provisions of the Convention be taken into full account in the drafting of comprehensive race relations legislation for Northern Ireland. Комитет рекомендует полностью учитывать положения Конвенции при составлении проекта всеобъемлющего законодательства о расовых отношениях для Северной Ирландии.
Annex 23 Report of the Federal Council on Switzerland's North-South relations in the 1990s, dated 7 March 1994. Приложение 23: Доклад Федерального совета о роли Швейцарии в отношениях Север-Юг в 90-х годах от 7 марта 1994 года.
This new era represents a challenge in relations between nations. Эта новая эпоха представляет собой огромную задачу в отношениях между государствами.
Albania does not hold a prejudiced view in its relations with Serbia and Montenegro, either. Албания не имеет никакого предвзятого мнения и в своих отношениях с Сербией и Черногорией.
We are bound to our neighbours by treaties of good-neighbourly relations, friendship and cooperation. Мы связаны с нашими соседями договорами о добрососедских отношениях, дружбе и сотрудничестве.
We are increasingly concerned at the scale of the economic problems looming in North-South relations. Мы все более обеспокоены масштабами экономических проблем, которые возникают в отношениях Север-Юг.
Globalization and liberalization of economic activity are the prevailing trends in international economic relations. Глобализация и либерализация экономической деятельности являются преобладающими тенденциями в международных экономических отношениях.
We also welcome the significant progress made in the area of relations between Timor-Leste and its neighbours Indonesia and Australia. Мы также приветствуем значительный прогресс в отношениях между Тимором-Лешти и его соседями: Индонезией и Австралией.
That decision has been manifested in strengthened bilateral relations and the intensive meetings of the highest political officials of both countries. Это решение проявилось в крепнущих двусторонних отношениях и интенсивных совещаниях должностных лиц обеих стран на самом высоком политическом уровне.
The 14 December 2004 meeting in Bali between leaders of the two countries constituted a historic moment in our bilateral relations. Состоявшаяся 14 декабря 2004 года в Бали встреча руководителей обеих стран стала историческим событием в наших двусторонних отношениях.
The task force agrees that incorporating a human rights framework into trade relations contributes to fulfilling the commitments of the 2005 World Summit. Целевая группа согласна с тем, что учет правозащитных принципов в торговых отношениях будет содействовать выполнению обязательств, провозглашенных в ходе Всемирного саммита 2005 года.
Regretfully, international economic relations records indicate no sign of improvement in this area. К сожалению, в международных экономических отношениях не заметно признаков какого-либо улучшения в этой области.
The EU will continue, in its relations with third countries, to stress the importance of these treaties and promote universal adherence. ЕС и впредь в своих отношениях с третьими странами будет подчеркивать большое значение этих договоров и выступать за их универсализацию.
On the other hand, joining such groupings would entail the acceptance of full reciprocity in economic relations within the economic integration arrangement. С другой стороны, присоединение к таким группировкам влечет за собой полное признание принципа взаимности в экономических отношениях в соответствии с соглашением об экономической интеграции.
These measures represent an important advance in our bilateral relations and a milestone on the path of reconciliation. Эти меры представляют собой значимый прорыв в наших двусторонних отношениях и важную веху на пути к примирению.
The two countries agreed that their relations should focus on comprehensive integration at all bilateral, regional and international levels. Обе страны согласились с тем, что в их отношениях главное внимание следует уделять всеобъемлющей интеграции на двусторонних, региональных и международных уровнях.
Here difficulties may emerge in relations between the Fund and the member concerned. В этой связи могут возникнуть сложности в отношениях между Фондом и соответствующим членом.
All this would seem to indicate that there are real risks of increased polarization of Guatemalan society in inter-ethnic relations. Все это свидетельствует о том, что опасность значительной поляризации гватемальского общества в межэтнических отношениях является реальной.
In its broader context, this principle guides our relations with all neighbouring countries, including the Democratic Republic of the Congo. В более широком контексте мы руководствуемся этим принципом в наших отношениях со всеми соседними странами, включая Демократическую Республику Конго.
What happened on 6 May 1998, however, is a turning point in our relations. Однако то, что произошло 6 мая 1998 года, является поворотным пунктом в наших отношениях.
Trust has no meaning for Eritrea and mutual confidence has no place in Eritrea's relations with others. Доверие является для Эритреи пустым звуком, и взаимному доверию нет места в ее отношениях с другими странами.
Predatory pricing of inputs and technology in parent subsidiary relations Hoarding Хищническое установление цен на вводимые ресурсы и технологию в отношениях между главными и дочерними предприятиями